sabor

التعريفات والمعاني

== Ancien occitan == === Étymologie === Du latin sapor (« goût, saveur »). === Nom commun === sabor féminin Saveur, goût. Douceur, plaisir. Lo gens tems de pascorAb la frescha verdorNos adui folh' e florDe diversa color,Per que tuih amadorSon gai e chantadorMas eu, que planh e plor,C'us jois no m'a sabor . — (Bernart de Ventadour, Lo gens tems de pascor) La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) === Références === François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → Tome 1, Tome 2, Tome 3, Tome 4, Tome 5, Tome 6 == Espagnol == === Étymologie === Du latin sapor (« goût, saveur »). === Nom commun === sabor \Prononciation ?\ masculin Saveur. === Prononciation === Carthagène des Indes (Colombie) : écouter « sabor [Prononciation ?] » === Voir aussi === sabor sur l’encyclopédie Wikipédia (en espagnol) == Occitan == === Étymologie === Du latin sapor (« goût, saveur »). === Nom commun === sabor [saˈβu] (graphie normalisée) féminin Saveur. === Prononciation === France (Béarn) : écouter « sabor [Prononciation ?] » === Références === (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF) == Papiamento == === Étymologie === Du latin sapor (« goût, saveur »). === Nom commun === sabor Goût. Arôme. ==== Synonymes ==== aroma, gusto, gustu == Portugais == === Étymologie === Du latin sapor (« goût, saveur »). === Nom commun === sabor \sɐ.bˈoɾ\ (Lisbonne) \sa.bˈoɾ\ (São Paulo) masculin Saveur, goût. Mas uma coisa descobriu inquieta: já não sabia mais ter tido pai e mãe, tinha esquecido o sabor. — (Clarice Lispector, traduit par Marguerite Wünscher, A hora da estrela, Editora Rocco Ltda., Rio de Janeiro, 2013) Elle découvrit avec inquiétude une chose : elle n’avait même plus souvenance d’avoir eu père et mère, ayant oublié jusqu’à la saveur de la chose. ==== Synonymes ==== gosto ==== Dérivés ==== saborear, saboreável saborizar saboroso === Prononciation === Lisbonne : \sɐ.bˈoɾ\ (langue standard), \sɐ.bˈoɾ\ (langage familier) São Paulo : \sa.bˈoɾ\ (langue standard), \sa.bˈoɽ\ (langage familier) Rio de Janeiro : \sa.bˈoɾ\ (langue standard), \sa.bˈo\ (langage familier) Maputo : \sɐ.bˈoɾ\ (langue standard), \sɐ.bˈoɾ\ (langage familier) Luanda : \sɐ.bˈoɾ\ Dili : \sə.bˈoɾ\ Brésil : écouter « sabor [sa.bˈoɾ] » === Références === « sabor » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa. « sabor », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa. « sabor », dans le Dicionário Aulete Digital. « sabor », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage === Voir aussi === sabor sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais) === Anagrammes === → Modifier la liste d’anagrammes