rio
التعريفات والمعاني
== Français ==
=== Étymologie ===
(Nom commun 1) Emprunté à l’espagnol rio, du latin rius (« ruisseau »), de rivus (« ruisseau ») lui-même apparenté au grec ancien ῥὲω (« couler, en parlant d’un cours d’eau »).
(Nom commun 2) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun 1 ===
rio \ʁi.jo\ masculin
(Géographie) (Rare) Fleuve, rivière.
Leur chef parla, d’ailleurs, de la région située entre le Grand-Ours et le cap Bathurst comme d’un pays difficile à traverser, assez accidenté et coupé de rios dégelés en ce moment. — (Jules Verne, Le Pays des fourrures, J. Hetzel et Cie, Paris, 1873)
D’un côté, ce torrent descendait les pentes du col, […] ; de l’autre, toujours abondamment entretenu par les rios de la montagne, même pendant la saison d’été, il dévalait en grondant vers le lit de la Sil valaque, qui l’absorbait à son passage. — (Jules Verne, Le Château des Carpathes, J. Hetzel et Compagnie, 1892, pages 28-37)
Sous l'hélicoptère s'étendait l'une des régions les plus sauvages au monde : forêts entrecoupées de zones désertiques, grands fleuves, rios asséchés. — (Bernard Lentéric, Substance B, 1986, page 196)
(Centre) Ruisseau.
— Il ne pleut pas, dit-elle, c’est un rio qui coule par là, qui nous a trompés. — (George Sand, Jeanne, 1844)
==== Traductions ====
=== Nom commun 2 ===
rio \ʁjo\ masculin
Le même que réa (information à préciser ou à vérifier).
=== Prononciation ===
→ Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre )
=== Anagrammes ===
→ Modifier la liste d’anagrammes
=== Références ===
Tout ou partie de cet article est extrait du Dictionnaire de la langue française, par Émile Littré (1872-1877), mais l’article a pu être modifié depuis. (rio)
== Espagnol ==
=== Forme de verbe ===
rio \ˈri.o\ ou \ˈrjo\
Troisième personne du singulier du passé simple de l’indicatif du verbe irrégulier reír.
==== Variantes ====
(Désuet) rió
== Portugais ==
=== Étymologie ===
Du latin rivus (« ru, ruisseau »).
=== Nom commun ===
rio \ʀˈi.u\ (Lisbonne) \xˈi.ʊ\ (São Paulo) masculin
(Hydrologie) Fleuve, rivière, cours d’eau naturel qui se jette dans une autre rivière, dans un fleuve, dans un lac, dans la mer, ou se perd dans les sables.
As horas passam lentamente a contar parvoíces, a dispersar com um gesto de mão indolente as nuvens de mosquitos que em julho esvoaçam sobre o rio assoreado, a emborcar vodka morna comendo pedacitos de toucinho que Gorkun corta com a sua navalha siberiana. — (Emmanuel Carrère, traduit par Manuela Torres, Limonov, Sextante Editora, Porto, 2012)
Les heures s’écoulent lentement, à raconter des conneries, disperser d’une main molle les nuages de moustiques qui volettent en juillet au-dessus de la rivière ensablée, lamper de la vodka tiède en mangeant de petits morceaux de lard que Gorkoun découpe avec son couteau sibérien.
se liberado em corpos d´água, (o ácido sulfúrico) pode acidificar rios, lagos e fontes subterrâneas, prejudicando a vida aquática. A acidez elevada pode causar a morte de peixes e outros organismos, além de comprometer a qualidade da água para consumo humano e animal. — (Jhonilson Pereira Gonçalves, « Ácido sulfúrico », dans Mundo Educação, 5 novembre 2025 [texte intégral])
Si rejeté dans les cours d'eau, l’acide sulfurique peut acidifier les rivières, les lacs et les sources souterraines, nuisant ainsi à la vie aquatique. L'acidité élevée peut entraîner la mort des poissons et d'autres organismes, en plus de compromettre la qualité de l’eau destinée à la consommation humaine et animale.
Com a diminuição das chuvas o rio baixara, Jacob e Moacir, apesar do tempo continuar ruim, mandaram consertar por conta própria uns pontilhões, botaram pedras nos trechos mais escorregadios, e iniciaram o serviço. — (Jorge Amado, traduit par Georges Boisvert, Gabriela, cravo e canela, Companhia das letras, São Paulo, 1958)
Les pluies ayant diminué, la rivière avait baissé et bien que le temps restât mauvais, Jacob et Moacir firent réparer à leurs frais quelques ponceaux, déverser des pierres sur les tronçons les plus mouvants, et entreprirent d’assurer le service.
No entanto, a verdade clara e pura é que, a despeito da má vontade ou da ignorância dos fazedores de cartas geográficas, a cidade de Antares, sede do município do mesmo nome, lá está, visível e concreta, à margem esquerda do grande rio. — (Erico Verissimo, Incidente em Antares, editora schwarcz ltda., São Paulo, 2005)
Cependant, la vérité, claire et pure, est que, malgré la mauvaise volonté ou l'ignorance des créateurs des cartes géographiques, la ville d'Antares, chef-lieu de la commune du même nom, est bien là, visible et bien réelle, sur la rive gauche du grand fleuve.
(Sens figuré) Ce qui coule comme une rivière, ou qui lui ressemble par son étendue.
(Sens figuré) Flot, grande masse liquide en mouvement.
(Sens figuré) Grande masse, grande quantité.
==== Dérivés ====
Rio de Janeiro
rio de enxurrada (« ruisseau intermittent »)
=== Forme de verbe ===
rio \ʀˈi.u\ (Lisbonne) \xˈi.ʊ\ (São Paulo)
Première personne du singulier du présent de l’indicatif de rir.
=== Prononciation ===
Lisbonne : \ʀˈi.u\ (langue standard), \ʀˈi.u\ (langage familier)
São Paulo : \xˈi.ʊ\ (langue standard), \ʁˈi.ʊ\ (langage familier)
Rio de Janeiro : \ɦˈi.ʊ\ (langue standard), \ɦˈi.ʊ\ (langage familier)
Maputo : \rˈi.u\ (langue standard), \rˈi.ʊ\ (langage familier)
Luanda : \rˈi.ʊ\
Dili : \rˈi.ʊ\
Porto (Portugal) : écouter « rio [ʀˈi.u] »
États-Unis : écouter « rio [ʀˈi.u] »
=== Anagrammes ===
→ Modifier la liste d’anagrammes
=== Voir aussi ===
rio sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais)
=== Références ===
« rio », dans le Dicionário Aulete Digital.
« rio », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage