rico
التعريفات والمعاني
== Espagnol ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Adjectif ===
rico \ˈri.ko\
Riche.
Savoureux, succulent.
==== Dérivés ====
enriquecer
Puerto Rico, Costa Rica
==== Synonymes ====
1 : adinerado, holgado
=== Nom commun ===
rico \ˈri.ko\ (genre à préciser : {{m}}, {{f}}, {{mf}}, {{n}} ?)
Riche.
=== Prononciation ===
Carthagène des Indes (Colombie) : écouter « rico [Prononciation ?] »
== Portugais ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Adjectif ===
rico \ʀˈi.ku\ (Lisbonne) \xˈi.kʊ\ (São Paulo) masculin singulier
Riche, qui possède en abondance, qui a beaucoup de fortune, qui possède de grands biens, de grandes richesses.
Em seu discurso, Lula declarou ainda que os países ricos têm “uma dívida histórica com o planeta Terra e com a humanidade” e que é preciso “valorizar o Acordo de Paris e a Convenção do Clima, em vez de terceirizar as responsabilidades climáticas para o Sul global”. — ((Ansai), « Lula cobra financiamento climático de países ricos: ‘Dívida histórica com o planeta Terra’ », dans IstoÉ, 23 août 2023 [texte intégral])
Dans son discours, Lula a également déclaré que les pays riches ont "une dette historique envers la planète Terre et l'humanité" et qu'il est nécessaire de "valoriser l'Accord de Paris et la Convention sur le climat, au lieu d'externaliser les responsabilités climatiques vers le Sud global".
A questão do alojamento me preocupa. (...) Em outro contexto, o dinheiro resolveria a questão: os melhores lugares iriam para os mais ricos, e eu não teria com que me preocupar. Mas aqui somos recebidos gratuitamente. O ensinamento, o alojamento, a alimentação, tudo é gratuito. — (Emmanuel Carrère, traduit par Mariana Delfini, Ioga, Editora Schwarcz s.a., Rio de Janeiro, 2020)
La question du logement m’inquiète. (...) Dans un autre cadre, l’argent réglerait la question : les meilleures places iraient aux plus riches et je n’aurais pas à m’en faire. Mais on est ici accueilli gratuitement. L’enseignement, le gîte, le couvert, tout est gratuit.
- Além do mais - considerou o Doutor - os homens ricos da região, como você, têm obrigação de concorrer para o progresso da cidade construindo boas residências, bangalôs, palacetes. — (Jorge Amado, traduit par Georges Boisvert, Gabriela, cravo e canela, Companhia das letras, São Paulo, 1958)
– D’ailleurs, observa le docteur, les hommes riches de la région, comme c’est votre cas, ont l’obligation de contribuer au progrès de la ville en y faisant construire de belles résidences, des bungalows, des hôtels particuliers.
Na virada do século, os cariocas ricos moravam do Centro para Botafogo, sendo este bairro preferido das classes privilegiadas. — (Sérgio Cabral, As escolas de samba do Rio de Janeiro, Lazuli Editora, São Paulo, 2011)
Au tournant du siècle, les Cariocas aisés vivaient entre le Centre et Botafogo, ce quartier étant le préféré des classes privilégiées.
(Sens figuré) Pourvu, riche (en quelque chose).
Riche, qui peut produire en abondance, fertile.
Riche, magnifique, qui est de grand prix.
Riche et varié, qui comporte de nombreux éléments différents.
(Sens figuré) Riche, fécond en idées, en images.
=== Prononciation ===
Lisbonne : \ʀˈi.ku\ (langue standard), \ʀˈi.ku\ (langage familier)
São Paulo : \xˈi.kʊ\ (langue standard), \ʁˈi.kʊ\ (langage familier)
Rio de Janeiro : \ɦˈi.kʊ\ (langue standard), \ɦˈi.kʊ\ (langage familier)
Maputo : \rˈi.ku\ (langue standard), \rˈi.kʰʊ\ (langage familier)
Luanda : \rˈi.kʊ\
Dili : \rˈi.kʊ\
Porto (Portugal) : écouter « rico [ʀˈi.ku] »
États-Unis : écouter « rico [ʀˈi.ku] »
=== Anagrammes ===
→ Modifier la liste d’anagrammes
=== Références ===
« rico » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.
« rico », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa.
« rico », dans le Dicionário Aulete Digital.
« rico », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage