rabi
التعريفات والمعاني
== Ancien occitan ==
=== Nom commun ===
rabi masculin
Variante de rabin.
=== Références ===
François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, chez Silvestre, Paris, 1836-1844 → Consulter en ligne : Tome 1 (Grammaire et textes) — Tome 2 (A-C) — Tome 3 (D-K) — Tome 4 (L-P) — Tome 5 (Q-Z) — Tome 6 (Appendice et vocabulaire)
== Espéranto ==
=== Étymologie ===
(Date à préciser) Composé de la racine rab (« piller ») et de la finale -i (verbe).
=== Verbe ===
rabi \ˈra.bi\ transitif
Piller, ravir.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
==== Apparentés étymologiques ====
→ voir la catégorie Mots en espéranto comportant la racine rab
=== Prononciation ===
Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « rabi [Prononciation ?] »
France (Toulouse) : écouter « rabi [Prononciation ?] »
=== Anagrammes ===
→ Modifier la liste d’anagrammes
=== Références ===
==== Sources ====
==== Bibliographie ====
rabi sur le site Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV)
== Estonien ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
rabi \Prononciation ?\
Rabbin.
== Haoussa ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
rabi masculin
Moitié, demi(e), portion.
rabi da rabi : partiellement, à moitié
== Portugais ==
=== Nom commun ===
rabi \ʀɐ.bˈi\ (Lisbonne) \xa.bˈi\ (São Paulo) masculin
Variante de rabino.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
=== Prononciation ===
Lisbonne : \ʀɐ.bˈi\ (langue standard), \ʀɐ.bˈi\ (langage familier)
São Paulo : \xa.bˈi\ (langue standard), \ʁa.bˈi\ (langage familier)
Rio de Janeiro : \ɦa.bˈi\ (langue standard), \ɦa.bˈi\ (langage familier)
Maputo : \rɐ.bˈi\ (langue standard), \rɐ.bˈi\ (langage familier)
Luanda : \χɐ.bˈi\
Dili : \rə.bˈi\
=== Références ===
« rabi », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
=== Anagrammes ===
→ Modifier la liste d’anagrammes