rabi

التعريفات والمعاني

== Ancien occitan == === Nom commun === rabi masculin Variante de rabin. === Références === François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, chez Silvestre, Paris, 1836-1844 → Consulter en ligne : Tome 1 (Grammaire et textes) — Tome 2 (A-C) — Tome 3 (D-K) — Tome 4 (L-P) — Tome 5 (Q-Z) — Tome 6 (Appendice et vocabulaire) == Espéranto == === Étymologie === (Date à préciser) Composé de la racine rab (« piller ») et de la finale -i (verbe). === Verbe === rabi \ˈra.bi\ transitif Piller, ravir. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) ==== Apparentés étymologiques ==== → voir la catégorie Mots en espéranto comportant la racine rab === Prononciation === Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « rabi [Prononciation ?] » France (Toulouse) : écouter « rabi [Prononciation ?] » === Anagrammes === → Modifier la liste d’anagrammes === Références === ==== Sources ==== ==== Bibliographie ==== rabi sur le site Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV) == Estonien == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === rabi \Prononciation ?\ Rabbin. == Haoussa == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === rabi masculin Moitié, demi(e), portion. rabi da rabi : partiellement, à moitié == Portugais == === Nom commun === rabi \ʀɐ.bˈi\ (Lisbonne) \xa.bˈi\ (São Paulo) masculin Variante de rabino. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) === Prononciation === Lisbonne : \ʀɐ.bˈi\ (langue standard), \ʀɐ.bˈi\ (langage familier) São Paulo : \xa.bˈi\ (langue standard), \ʁa.bˈi\ (langage familier) Rio de Janeiro : \ɦa.bˈi\ (langue standard), \ɦa.bˈi\ (langage familier) Maputo : \rɐ.bˈi\ (langue standard), \rɐ.bˈi\ (langage familier) Luanda : \χɐ.bˈi\ Dili : \rə.bˈi\ === Références === « rabi », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage === Anagrammes === → Modifier la liste d’anagrammes