quèrre

التعريفات والمعاني

== Occitan == === Étymologie === Du latin quaerere. === Verbe === quèrre \ˈkɛre\ (graphie normalisée) 3e groupe (voir la conjugaison) transitif Quérir, chercher. Anèt al cabinet quèrre lo bocal — (Joan de Cantalausa, « las leujas », Racontes de Montfranc) Il alla au cabinet chercher le bocal Me’n vau quèrre los enfants a l’escòla. Je vais chercher les enfants à l’école. L’aiga, l’anavan quèrre ambe de blachins a sièis-cents passes de l’ostal. — (Enric Mouly, E la barta floriguèt, 1948  [1]) L’eau, ils allaient la chercher avec des seaux à six cents pas de la maison. Dieu sap quina serà sa reaccion se me descobrís amagat dins la bartassanha ? Es capable d’anar quèrre lo fusilh ? — (Sèrgi Viaule, Fotuda planeta !, 2014  [1]) Dieu sait quelle sera sa réaction s’il me découvre caché dans les buissons ? Il est capable d’aller chercher le fusil ? ==== Notes ==== Les deux verbes quèrre et cercar, traduits tous deux par chercher, ont des sens différents : on utilise quèrre quand on sait où se trouve ce que l’on cherche; cercar s’emploie lorsqu’l faut tâtonner ou profiter du hasard pour trouver. Le verbe est un verbe du troisième groupe à alternance iè tonique / e atone. Le radical ne garde qu’un seul r' au présent, à l’imparfait, au prétérit et au subjonctif. Le participe passé est querit Dans la langue moderne, le verbe est surtout utilisé à l’infinitif dans la construction : anar quèrre. ==== Variantes ==== querrir querre (provençal) ==== Vocabulaire apparenté par le sens ==== cercar === Références === Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF) Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2 Jòrge Fettuciari, Guiu Martin, Jaume Pietri, Dictionnaire provençal français - Diccionari provençau francés, L'Escomessa, CREO Provença, Edisud, Aix-en-Provence, 2003, ISBN 2-7449-0464-3 Loís Alibèrt, Dictionnaire occitan-français selon les parlers languedociens, Institut d’Estudis Occitans, 1997, ISBN 2-85910-069-5 [1] Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage