profundo

التعريفات والمعاني

== Espagnol == === Étymologie === Du latin profundus. === Adjectif === profundo \pɾoˈfun̪.d̪o\ Profond. Esta casa tiene poca fachada, pero es profunda. Cette maison a une façade étroite mais elle est profonde. Cambia lo superficialCambia también lo profundoCambia el modo de pensarCambia todo en este mundo — (Julio Numhauser, Cambia, todo cambia, 1982) Ce qui est superficiel changeCe qui est profond change aussiLa façon de penser changeTout change dans ce monde ==== Synonymes ==== hondo ==== Dérivés ==== profundamente === Références === == Espéranto == === Étymologie === (Date à préciser) Composé de la racine profund (« profond ») et de la finale -o (substantif). === Nom commun === profundo \pro.ˈfun.do\ Profondeur, dimension mesurée depuis la surface ou l’entrée jusqu’au fond. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) Profondeur, lieu profond. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) Partie la plus éloignée de l’avant, du devant de quelque chose. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) ==== Apparentés étymologiques ==== → voir la catégorie Mots en espéranto comportant la racine profund === Prononciation === → Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre ) === Références === ==== Sources ==== ==== Bibliographie ==== profundo sur le site Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV) == Latin == === Étymologie === Dérivé de fundo (« verser, fondre »), avec le préfixe pro-. === Verbe === prōfundō, infinitif : prōfundere, parfait : prōfudī, supin : prōfusum \Prononciation ?\ transitif (voir la conjugaison) Verser, répandre, épancher. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) Verser, étendre. Donner à profusion. Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif. ==== Dérivés ==== profusio (« épanchement, écoulement ; libation ; profusion ») profusor (« dissipateur ») profusus (« étendu ; débordant, sans frein ; prodigue ») profuse (« en se répandant, sans ordre, pêle-mêle ; abondamment ; profusément ») === Forme d’adjectif === profundo \Prononciation ?\ Datif masculin et neutre singulier de profundus. Ablatif masculin et neutre singulier de profundus. === Références === « profundo », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage « profundo », dans Charlton T. Lewis et Charles Short, A Latin Dictionary, Clarendon Press, Oxford, 1879 → consulter cet ouvrage == Papiamento == === Étymologie === Du portugais profundo. === Adjectif === profundo Profond. == Portugais == === Étymologie === Du latin profundus. === Adjectif === profundo \pɾu.fˈũ.du\ (Lisbonne) \pɾo.fˈũ.dʊ\ (São Paulo) Profond. O professor foi transportado de ambulância para o hospital de Penafiel com uma "ferida profunda na cabeça" e hematomas nos membros superiores e inferiores, disse à Lusa, à data, o comandante dos Bombeiros de Felgueiras, Júlio Pereira. — ((DN/Lusa), « Aluno que agrediu professor com ferro em Felgueiras acusado de tentativa de homicídio », dans Diário de Notícias, 26 octobre 2023 [texte intégral]) L'enseignant a été transporté en ambulance à l'hôpital de Penafiel avec une "profonde blessure à la tête" et des hématomes sur les membres supérieurs et inférieurs, a déclaré à Lusa le commandant des pompiers de Felgueiras, Júlio Pereira. Elas viravam para o outro lado e readormeciam. A tosse da outra até que as embalava em sono mais profundo. — (Clarice Lispector, traduit par Marguerite Wünscher, A hora da estrela, Editora Rocco Ltda., Rio de Janeiro, 2013) Elles se retournaient de l’autre côté et se rendormaient. La toux de l’autre les berçait même, et leur sommeil n’en était que plus profond. É o Progresso! Diziam-no orgulhosamente, conscientes de concorrerem todos para as mudanças tão profundas na fisionomia da cidade e nos seus hábitos. — (Jorge Amado, traduit par Georges Boisvert, Gabriela, cravo e canela, Companhia das letras, São Paulo, 1958) « C’est le progrès ! » disait-on avec fierté et avec la conviction que tout le monde apportait sa contribution aux profonds changements de la physionomie et des mœurs de la ville. ==== Synonymes ==== entranhado fundo === Forme de verbe === profundo \pɾu.fˈũ.du\ (Lisbonne) \pɾo.fˈũ.dʊ\ (São Paulo) Première personne du singulier du présent de l’indicatif de profundar. === Prononciation === Lisbonne : \pɾu.fˈũ.du\ (langue standard), \pɾu.fˈũ.du\ (langage familier) São Paulo : \pɾo.fˈũ.dʊ\ (langue standard), \pɽo.fˈũ.dʊ\ (langage familier) Rio de Janeiro : \pɾo.fˈũ.dʊ\ (langue standard), \pɾo.fˈũ.dʊ\ (langage familier) Maputo : \pro.fˈũ.du\ (langue standard), \prɔ.fˈũn.dʊ\ (langage familier) Luanda : \pɾo.fˈũn.dʊ\ Dili : \pɾo.fˈũn.dʊ\ Brésil : écouter « profundo [pɾo.fˈũ.dʊ] » === Références === « profundo » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa. « profundo », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa. « profundo », dans le Dicionário Aulete Digital. « profundo », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage