preparado

التعريفات والمعاني

== Espagnol == === Forme de verbe === preparado \pɾe.paˈɾa.ðo\ Participe passé masculin singulier de preparar. === Prononciation === Madrid : \pɾe.paˈɾa.ðo\ Séville : \pɾe.paˈɾa.(ð)o\ Mexico, Bogota : \pɾe.p(a)ˈɾa.do\ Santiago du Chili, Caracas : \pɾe.paˈɾa.ðo\ == Espéranto == === Étymologie === (Date à préciser) Composé de la racine prepar (« préparer »), du suffixe -ad- (« répétition (v), action (n) ») et de la finale -o (substantif). === Nom commun === preparado \pre.pa.ˈra.do\ Préparation. Ambaŭ bazaroj — la homa kaj piga — komenciĝas per frua preparado. — (Tim Westover, Pigopago, Marvirinstrato, 2009, page 73) Les deux marchés — celui des humains et celui des pies — débutent par une préparation tôtive. ==== Apparentés étymologiques ==== → voir la catégorie Mots en espéranto comportant la racine prepar et la liste des dérivés de prepar. === Prononciation === \pre.pa.ˈra.do\ Toulouse (France) : écouter « preparado [Prononciation ?] » (bon niveau) == Portugais == === Étymologie === Adjectivation du participe passé du verbe preparar. === Adjectif === preparado \pɾɨ.pɐ.ɾˈa.du\ (Lisbonne) \pɾe.pa.ɾˈa.dʊ\ (São Paulo) masculin Préparé, prêt. Os pais e as irmãs de Paulo sempre o elogiaram, a vida familiar era alegre, e sua família sempre rejeitou, indignada, quem criticasse o filho (professoras, amiguinhos, parentes e, depois, namoradas). Ele não foi preparado para lidar com críticas, rejeição ou conflitos. — (Luiz Hanns, A Equação do Casamento, Editora Schwarcz S.A., São Paulo, 2013) Les parents et les sœurs de Paulo l’ont toujours félicité, la vie familiale était joyeuse, et sa famille a toujours rejeté avec indignation ceux qui critiquaient leur fils (professeurs, amis, parents et, plus tard, petites amies). Il n'était pas préparé à faire face aux critiques, au rejet ou aux conflits. === Nom commun === preparado \pɾɨ.pɐ.ɾˈa.du\ (Lisbonne) \pɾe.pa.ɾˈa.dʊ\ (São Paulo) masculin Préparation, produit résultant d’une préparation chimique. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) === Forme de verbe === preparado \pɾɨ.pɐ.ɾˈa.du\ (Lisbonne) \pɾe.pa.ɾˈa.dʊ\ (São Paulo) Participe passé masculin singulier de preparar. === Prononciation === Lisbonne : \pɾɨ.pɐ.ɾˈa.du\ (langue standard), \pɾɨ.pɐ.ɾˈa.du\ (langage familier) São Paulo : \pɾe.pa.ɾˈa.dʊ\ (langue standard), \pɽe.pa.ɽˈa.dʊ\ (langage familier) Rio de Janeiro : \pɾe.pa.ɾˈa.dʊ\ (langue standard), \pɾe.pa.ɾˈa.dʊ\ (langage familier) Maputo : \pre.pɐ.ɾˈa.du\ (langue standard), \pre.pɐ.ɾˈa.dːʊ\ (langage familier) Luanda : \pɾe.pɐ.ɾˈa.dʊ\ Dili : \pɾɨ.pə.ɾˈa.dʊ\ États-Unis : écouter « preparado [pɾɨ.pɐ.ɾˈa.du] » Porto (Portugal) : écouter « preparado [pɾɨ.pɐ.ɾˈa.du] » === Références === « preparado » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa. « preparado », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa. « preparado », dans le Dicionário Aulete Digital. « preparado », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage