prenda
التعريفات والمعاني
== Espagnol ==
=== Étymologie ===
Par métathèse, du vieil espagnol pendra, lui-même du latin pignora (« gages, nantissements ») devenu pignŏra puis péñora. De là pignorar forme savante de empeñar (« mettre en gage »).
=== Nom commun ===
prenda \ˈpɾen.da\ féminin
(Droit) Gage, nantissement.
Hacer prenda.
Prendre en gage.
Tout ce qui peut servir de garantie dans un foyer : bijoux, meubles, ustensiles…
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
(Habillement) Vêtement.
Prenda pretoria.
Robe du juge.
Personne aimée intensément.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Valeur.
Hombre de prendas.
Homme de valeur, sur lequel on peut compter.
==== Synonymes ====
garantía, fianza, señal, depósito, aval, resguardo, seguro, rehén
==== Dérivés ====
prendar
=== Voir aussi ===
prenda sur l’encyclopédie Wikipédia (en espagnol)
=== Forme de verbe ===
prenda \ˈpɾen.da\
Première personne du singulier du présent du subjonctif de prender.
Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de prender.
Troisième personne du singulier de l’impératif de prender.
Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de prendar.
Deuxième personne du singulier (tú) de l’impératif de de prendar.
=== Prononciation ===
Madrid : \ˈpɾen.da\
Séville : \ˈpɾeŋ.da\
Mexico, Bogota : \ˈpɾen.da\
Santiago du Chili, Caracas : \ˈpɾeŋ.da\
Montevideo, Buenos Aires : \ˈpɾen.da\
=== Références ===
== Italien ==
=== Forme de verbe ===
prenda \ˈprɛn.da\
Première personne du singulier du subjonctif présent de prendere.
Deuxième personne du singulier du subjonctif présent de prendere.
Troisième personne du singulier du subjonctif présent de prendere.
Troisième personne du singulier de l’impératif présent de prendere.
=== Anagrammes ===
→ Modifier la liste d’anagrammes
== Portugais ==
=== Forme de verbe ===
prenda \pɾˈẽ.dɐ\ (Lisbonne) \pɾˈẽj.də\ (São Paulo)
Première personne du singulier du présent du subjonctif de prender.
Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de prender.
Troisième personne du singulier de l’impératif de prender.
=== Prononciation ===
Lisbonne: \pɾˈẽ.dɐ\ (langue standard), \pɾˈẽ.dɐ\ (langage familier)
São Paulo: \pɾˈẽj.də\ (langue standard), \pɾˈẽj.də\ (langage familier)
Rio de Janeiro: \pɾˈẽ.dɐ\ (langue standard), \pɾˈẽ.dɐ\ (langage familier)
Maputo: \prˈẽ.dɐ\ (langue standard), \prˈẽ.dɐ\ (langage familier)
Luanda: \pɾˈẽjn.dɐ\
Dili: \pɾˈẽn.də\
=== Références ===
« prenda », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage