próximo

التعريفات والمعاني

== Espagnol == === Étymologie === Du latin proximus. === Adjectif === próximo \ˈpɾok.si.mo\ Proche. Prochain. ==== Apparentés étymologiques ==== prójimo ==== Synonymes ==== adyacente contiguo junto cercano === Prononciation === (Région à préciser) : écouter « próximo [Prononciation ?] » == Portugais == === Étymologie === Du latin proximus. === Adjectif === próximo \pɾˈɔ.si.mu\ (Lisbonne) \pɾˈɔ.si.mʊ\ (São Paulo) Prochain, proche. Está cada vez mais caro morar em São Paulo […] Mas ainda assim é fácil encontrar quem prefira investir boa parte do salário para morar próximo ao metrô do que enfrentar uma rotina de transporte diário extenuante. — ( (portugais) Aline Matos, « Morar perto do metrô vale a pena? Pesquisa revela as estações mais caras de São Paulo », dans Blog Lopes, 28 janvier 2021 [texte intégral]) Il est de plus en plus cher de vivre à São Paulo […] Mais malgré ça il est facile de trouver des gens qui préfèrent investir une bonne partie de leur salaire pour vivre près du métro plutôt que d’avoir à affronter une routine quotidienne de transport exténuante. O seu nome figura à cabeça das listas de «inimigos da Rússia», isto é, de homens a abater, que agências próximas do poder propõem à vingança do povo, indicando as suas moradas e os seus números de telefone. Os outros, nessas listas, eram Politkovskaia, abatida a tiro de caçadeira; o ex-agente do FSB Litvinenko, envenenado com polónio depois de ter denunciado a deriva criminosa dos seus serviços; o milionário Khodorkovsky, atualmente detido na Sibéria por ter querido imiscuir-se na política. — (Emmanuel Carrère, traduit par Manuela Torres, Limonov, Sextante Editora, 2012) Son nom figure en tête des listes d’« ennemis de la Russie », c’est-à-dire d’hommes à abattre, que des officines proches du pouvoir proposent à la vindicte du peuple, en donnant leurs adresses et leurs numéros de téléphone. Les autres, sur ces listes, c’étaient Politkovskaïa, descendue au fusil à pompe ; l’ex-officier du FSB Litvinenko, empoisonné au polonium après avoir dénoncé la dérive criminelle de ses services ; le milliardaire Khodorkovski, aujourd’hui emprisonné en Sibérie pour avoir voulu se mêler de politique. No despacho, Moraes convocou a Primeira Turma do STF para sessão virtual extraordinária na próxima segunda-feira, 24, para referendar a decisão que levou à prisão do ex-presidente. — ((Redação), « Moraes rejeita pedido de prisão domiciliar humanitária a Bolsonaro », dans IstoÉ, 25 novembre 2025 [texte intégral]) Dans son ordonnance, Moraes a convoqué la première chambre de la Cour suprême fédérale à une session virtuelle extraordinaire lundi prochain, le 24, afin de ratifier la décision qui a conduit à l’arrestation de l’ancien président. O assovio alegre enchia a garagem enquanto, nos postes da cidade, boletins anunciavam o próximo estabelecimento da linha de ônibus, viagens mais rápidas e mais baratas que pelo trem de ferro. — (Jorge Amado, traduit par Georges Boisvert, Gabriela, cravo e canela, Companhia das letras, São Paulo, 1958) Son sifflotement joyeux emplissait le garage tandis que sur les poteaux de la ville, des placards annonçaient la prochaine ouverture de la ligne d’autocars, des voyages plus rapides et meilleur marché que par le chemin de fer. Adjacent. ==== Synonymes ==== adjacente apenso breve contíguo iminente junto vizinho === Prononciation === Lisbonne : \pɾˈɔ.si.mu\ (langue standard), \pɾˈɔ.si.mu\ (langage familier) São Paulo : \pɾˈɔ.si.mʊ\ (langue standard), \pɽˈɔ.si.mʊ\ (langage familier) Rio de Janeiro : \pɾˈɔ.sĩ.mʊ\ (langue standard), \pɾˈɔ.sĩ.mʊ\ (langage familier) Maputo : \prˈɔ.si.mu\ (langue standard), \prˈɔ.sĩ.mʊ\ (langage familier) Luanda : \pɾˈɔ.si.mʊ\ Dili : \pɾˈɔ.si.mʊ\ Porto (Portugal) : écouter « próximo [pɾˈɔ.si.mu] » États-Unis : écouter « próximo [pɾˈɔ.si.mu] » === Références === « próximo » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa. « próximo », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa. « próximo », dans le Dicionário Aulete Digital. « próximo », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage