porta

التعريفات والمعاني

== Français == === Forme de verbe === porta \pɔʁ.ta\ Troisième personne du singulier du passé simple de porter. Un inventaire minutieux fut dressé de tout ce qu’il possédait sur lui, on nota les pièces d’argent dans ses poches, on inscrivit le velours de son manteau, on porta mention des jabots de sa chemise, on le fit déchausser, déculotter, déchemiser, dénuder entièrement, une ordure entrouvrit l’orifice pour y chercher une pierre précieuse, Melchior lui aurait pété à la figure ! — (Gilles Germain, Inquisition, 1993) Philéas Beauvisage, garçon sage et plein de respect pour sa mère, eut bientôt conclu l’affaire avec son patron ; et comme il tenait de ses parents la bosse que les phrénologistes appellent l’acquisivité, son ardeur de jeunesse se porta sur ce commerce qui lui parut magnifique et qu’il voulut agrandir par la spéculation. — (Honoré de Balzac, Le Député d’Arcis, roman laissé inachevé par Balzac, 1847) === Prononciation === (Région à préciser) : écouter « porta [Prononciation ?] » France (Vosges) : écouter « porta [Prononciation ?] » France (Cesseras) : écouter « porta [Prononciation ?] » === Anagrammes === → Modifier la liste d’anagrammes == Catalan == === Étymologie === Du latin porta (« porte »). === Nom commun === porta féminin (Menuiserie) Porte. Lir entre carts, fins a veure la portade mos delits sobirans son vengut; no y he toquat, ans me'n torn com a mut, e per tornar ja trob la via torta. — (Ausiàs March, Amor se dol com breument yo no muyr) La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) === Prononciation === catalan oriental : [ˈpɔɾtə] catalan occidental : [ˈpɔɾta] valencien méridional : [ˈpɔɾtɔ] Lérida, Fraga : [ˈpɔɾtɛ] Espagne (Barcelone) : écouter « porta [Prononciation ?] » == Corse == === Étymologie === Du latin porta (« porte »). === Nom commun === porta \ˈpɔr.ta\ féminin (Menuiserie) Porte. == Espagnol == === Forme de verbe === porta \ˈpoɾ.ta\ Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de portar. Deuxième personne du singulier (tú) de l’impératif de de portar. === Prononciation === Madrid : \ˈpoɾ.ta\ Mexico, Bogota : \ˈpoɾ.t(a)\ Santiago du Chili, Caracas : \ˈpoɾ.ta\ == Francoprovençal == === Étymologie === Du latin porta (« porte »). === Nom commun === porta \Prononciation ?\ féminin (Valdôtain) (Valaisan) (Vaudois) Porte. ==== Notes ==== Forme du valdôtain des communes d’Arnad, Charvensod, Courmayeur, Fontainemore, Issogne, La Magdeleine, Montjovet, Morgex, Nus (Chef-Lieu), Perloz, Pontboset, Saint-Marcel, Saint-Nicolas, Saint-Oyen, Saint-Rhémy-en-Bosses, Saint-Vincent. forme du valaisan d’Hérémence, de Savièse et du vaudois. ==== Variantes dialectales ==== === Références === Dictionnaire du valdôtain Alphonse Dayer, Le patois d'Hérémence Lexique du Parler de Savièse, Favre-Balet, Romanica Helvetica, Vol. 71, Editions A. Francke S.A., Berne, 1960 Dictionnaire patois vaudois-français == Gallo-italique de Sicile == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === porta [Prononciation ?] féminin (Roccella) (Piazza Armerina) Porte. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) === Références === (it) Remigio Roccella, Vocabolario della lingua parlata in Piazza Armerina, Sicilia, Bartolomeo Mantelli Editore, Caltagirone, 1875 → consulter cet ouvrage == Italien == === Étymologie === Du latin porta (« porte »). === Nom commun === porta \ˈpɔr.ta\ féminin (Menuiserie) Porte. Apro la porta, esco, percorro col dito il punto in cui il portasapone è rotto, sfioro i bordi frastagliati della piccola frattura, tocco la parte dove è saltata la scheggia. — (Matteo Bussola, Un buon posto in cui fermarsi, Einaudi, Turin, 2023, ISBN 978-88-06-25447-6, page 117) J’ouvre la porte, je sors, je parcours du doigt l’endroit où le porte-savon est cassé, j’effleure les bords découpés de la petite fracture, je touche la partie d’où l’éclat s’est détaché. (Football) But, la zone sur le terrain. ==== Synonymes ==== uscio === Prononciation === Milan (Italie) : écouter « una porta [Prononciation ?] » Italie : écouter « porta [Prononciation ?] » ==== Dérivés ==== === Forme de verbe === porta \ˈpor.ta\ Troisième personne du singulier de l’indicatif présent du verbe portare. Deuxième personne du singulier de l’impératif présent du verbe portare. ==== Dérivés ==== === Anagrammes === → Modifier la liste d’anagrammes === Voir aussi === Porta (disambigua) sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien) porta dans le recueil de citations Wikiquote (en italien) === Références === « porta », dans De Mauro, Dictionnaire italien en ligne → consulter cet ouvrage « porta », dans Dizionario Olivetti, Dictionnaire italien en ligne → consulter cet ouvrage « porta », dans Sapere.it, Encyclopédie et dictionnaire italien en ligne, De Agostini Editore → consulter cet ouvrage « porta », dans Treccani, Dictionnaire, encyclopédie et thésaurus italien en ligne → consulter cet ouvrage Ottorino Pianigiani, Vocabolario Etimologico della Lingua Italiana, Società editrice Dante Alighieri di Albrighi / Segati, Rome / Milan, 1907 → consulter cet ouvrage == Latin == === Étymologie === Apparenté à portare (« transporter ») et portus (« port »), de la racine per (« à travers ») dont est issu le grec πόρος, poros (« passage ») ; le sens étymologique est « passage ». === Nom commun === porta \Prononciation ?\ féminin , 1re déclinaison Ouverture, issue. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) Pas, passage, défilé, gorge, détroit. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) (Menuiserie) Porte. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) ==== Synonymes ==== foris ==== Dérivés ==== ==== Dérivés dans d’autres langues ==== Catalan : porta Espagnol : puerta Français : porte Italien : porta Néerlandais : poort Occitan : pòrta Roumain : poartă Wallon : poite === Références === « porta », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage == Papiamento == === Étymologie === Du latin porta (« porte »). === Nom commun === porta \Prononciation ?\ féminin (Menuiserie) Porte. == Portugais == === Étymologie === Du latin porta (« porte »). === Nom commun === porta \pˈɔɾ.tɐ\ (Lisbonne) \pˈɔɾ.tə\ (São Paulo) féminin (Menuiserie) Porte, ouverture mobile réalisée dans un mur permettant l’entrée ou la sortie. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) Porte, dispositif permettant l’accès à l’intérieur de quelque chose. (...) Blake manda entregar uma piza em casa de Ken. O estafeta toca à campainha, Ken abre a porta, sem hesitar, discute, espantado, com o funcionário, que se vai embora com a sua caixa. — (Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021) (...) Blake fait livrer une pizza chez Ken. Le livreur sonne, Ken ouvre la porte, sans hésiter, discute, étonné, avec l’employé, qui repart avec sa boîte. Mais tarde ainda, vão para casa de Kostia, cuja mãe, viúva de guerra, protesta e se lamenta quando eles se trancam para continuar a beber. «Cala-te, velha cadela, senão o meu amigo Eduard vai-te ao cu!», responde eloquentemente o filho, através da porta. — (Emmanuel Carrère, traduit par Manuela Torres, Limonov, Sextante Editora, Porto, 2012) Plus tard encore, ils vont chez Kostia dont la mère, veuve de guerre, proteste et se lamente quand ils s’enferment dans sa chambre pour continuer à boire. « Ta gueule, vieille chienne, répond élégamment son fils à travers la porte, sinon mon copain Ed va sortir t’enculer ! » Porte, point d’accès principal. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) (informatique) Port, connectique d’un ordinateur permettant de brancher des périphériques portas USB. ports USB. === Forme de verbe === porta \pˈɔɾ.tɐ\ (Lisbonne) \pˈɔɾ.tə\ (São Paulo) Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de portar. Deuxième personne du singulier de l’impératif de portar. === Prononciation === Lisbonne : \pˈɔɾ.tɐ\ (langue standard), \pˈɔɾ.tɐ\ (langage familier) São Paulo : \pˈɔɾ.tə\ (langue standard), \pˈɔɽ.tə\ (langage familier) Rio de Janeiro : \pˈɔh.tɐ\ (langue standard), \pˈɔh.tɐ\ (langage familier) Maputo : \pˈɔr.tɐ\ (langue standard), \pˈɔr.θɐ\ (langage familier) Luanda : \pˈɔɾ.tɐ\ Dili : \pˈɔɾ.tə\ Porto (Portugal) : écouter « porta [pˈɔɾ.tɐ] » États-Unis : écouter « porta [pˈɔɾ.tɐ] » Yangsan (Corée du Sud) : écouter « porta [pˈɔɾ.tɐ] » === Références === « porta », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage == Romanche == === Étymologie === Forme et orthographe du dialecte puter. === Forme de verbe === porta \Prononciation ?\ Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de purter.