piza

التعريفات والمعاني

== Kotava == === Étymologie === Racine inventée arbitrairement. === Nom commun === piza \ˈpiza\ Drame. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) ==== Augmentatifs ==== pizapa ==== Diminutifs ==== pizama ==== Dérivés ==== milpizaf pizaxo === Prononciation === France : écouter « piza [ˈpiza] » === Anagrammes === apiz === Références === « piza », dans Kotapedia == Portugais == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === piza \pˈi.zɐ\ (Lisbonne) \pˈi.zə\ (São Paulo) féminin Pizza. (...) Blake manda entregar uma piza em casa de Ken. O estafeta toca à campainha, Ken abre a porta, sem hesitar, discute, espantado, com o funcionário, que se vai embora com a sua caixa. — (Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021) (...) Blake fait livrer une chez Ken. Le livreur sonne, Ken ouvre la porte, sans hésiter, discute, étonné, avec l’employé, qui repart avec sa boîte. === Prononciation === Lisbonne: \pˈi.zɐ\ (langue standard), \pˈi.zɐ\ (langage familier) São Paulo: \pˈi.zə\ (langue standard), \pˈi.zə\ (langage familier) Rio de Janeiro: \pˈi.zɐ\ (langue standard), \pˈi.zɐ\ (langage familier) Maputo: \pˈi.zɐ\ (langue standard), \pˈi.zɐ\ (langage familier) Luanda: \pˈi.zɐ\ Dili: \pˈi.zə\ === Références === « piza », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage