piza
التعريفات والمعاني
== Kotava ==
=== Étymologie ===
Racine inventée arbitrairement.
=== Nom commun ===
piza \ˈpiza\
Drame.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
==== Augmentatifs ====
pizapa
==== Diminutifs ====
pizama
==== Dérivés ====
milpizaf
pizaxo
=== Prononciation ===
France : écouter « piza [ˈpiza] »
=== Anagrammes ===
apiz
=== Références ===
« piza », dans Kotapedia
== Portugais ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
piza \pˈi.zɐ\ (Lisbonne) \pˈi.zə\ (São Paulo) féminin
Pizza.
(...) Blake manda entregar uma piza em casa de Ken. O estafeta toca à campainha, Ken abre a porta, sem hesitar, discute, espantado, com o funcionário, que se vai embora com a sua caixa. — (Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021)
(...) Blake fait livrer une chez Ken. Le livreur sonne, Ken ouvre la porte, sans hésiter, discute, étonné, avec l’employé, qui repart avec sa boîte.
=== Prononciation ===
Lisbonne: \pˈi.zɐ\ (langue standard), \pˈi.zɐ\ (langage familier)
São Paulo: \pˈi.zə\ (langue standard), \pˈi.zə\ (langage familier)
Rio de Janeiro: \pˈi.zɐ\ (langue standard), \pˈi.zɐ\ (langage familier)
Maputo: \pˈi.zɐ\ (langue standard), \pˈi.zɐ\ (langage familier)
Luanda: \pˈi.zɐ\
Dili: \pˈi.zə\
=== Références ===
« piza », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage