perder

التعريفات والمعاني

== Espagnol == === Étymologie === Du latin perdere. === Verbe === perder \peɾˈðeɾ\ 2e groupe (voir la conjugaison) Perdre. Úrsula perdió la paciencia. «Si has de volverte loco, vuélvete tú solo», gritó. — (Gabriel García Márquez, traduit par Claude et Carmen Durand, Cien años de soledad, DeBolsillo, 2003) Ursula perdit patience : « Si tu dois devenir fou, deviens-le tout seul, s’écria-t-elle. ==== Dérivés ==== perder la razón perder aceite === Prononciation === Madrid: \peɾˈðeɾ\ Mexico, Bogota: \p(e)ɾˈðeɾ\ Santiago du Chili, Caracas: \peɾˈðeɾ\ Carthagène des Indes (Colombie) : écouter « perder [p(e)ɾˈðeɾ] » == Interlingua == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Verbe === perder \pɛr.ˈdɛr\ (voir la conjugaison) Perdre. == Portugais == === Étymologie === Du latin perdere. === Verbe === perder \pɨɾ.dˈeɾ\ (Lisbonne) \peɾ.dˈe\ (São Paulo) 2e groupe (voir la conjugaison) Perdre. Essa geleira está perdendo 50% mais espessura por derretimento em relação a 2022 e arrisca desaparecer até 2060. — ((Ansai), « 80% das geleiras alpinas da Itália podem sumir até 2060 », dans IstoÉ, 24 août 2023 [texte intégral]) Ce glacier perd 50 % d'épaisseur en plus à cause de la fonte par rapport à 2022 et risque de disparaître d'ici 2060. Rogério é um tipo acomodado, introvertido, tímido, pouco criativo e afeito a rotinas. Nem sequer entende o pedido dela para que “resgatem a época do namoro”. Tudo que percebe é que tem uma mulher ressentida e que pode perdê-la. — (Luiz Hanns, A Equação do Casamento, Editora Schwarcz S.A., São Paulo, 2013) Rogério est un homme tranquille, introverti, timide, peu créatif et habitué à la routine. Il ne comprend même pas sa demande de « retrouver l’époque où ils étaient amoureux ». Tout ce qu'il comprend, c'est qu'il a une femme qui lui en veut et qu'il peut la perdre. === Prononciation === Lisbonne : \pɨɾ.dˈeɾ\ (langue standard), \pɨɾ.dˈeɾ\ (langage familier) São Paulo : \peɾ.dˈe\ (langue standard), \peɾ.dˈe\ (langage familier) Rio de Janeiro : \peɦ.dˈeɾ\ (langue standard), \peɦ.dˈeɾ\ (langage familier) Maputo : \pɛr.dˈeɾ\ (langue standard), \pɛr.dˈeɾ\ (langage familier) Luanda : \peɾ.dˈeɾ\ Dili : \pɨɾ.dˈeɾ\ Porto (Portugal) : écouter « perder [pɨɾ.dˈeɾ] » États-Unis : écouter « perder [pɨɾ.dˈeɾ] » Yangsan (Corée du Sud) : écouter « perder [pɨɾ.dˈeɾ] » === Références === « perder » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa. « perder », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa. « perder », dans le Dicionário Aulete Digital. « perder », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage == Romanche == === Étymologie === Forme et orthographe du dialecte puter. === Verbe === perder \Prononciation ?\ Perdre.