perder
التعريفات والمعاني
== Espagnol ==
=== Étymologie ===
Du latin perdere.
=== Verbe ===
perder \peɾˈðeɾ\ 2e groupe (voir la conjugaison)
Perdre.
Úrsula perdió la paciencia. «Si has de volverte loco, vuélvete tú solo», gritó. — (Gabriel García Márquez, traduit par Claude et Carmen Durand, Cien años de soledad, DeBolsillo, 2003)
Ursula perdit patience : « Si tu dois devenir fou, deviens-le tout seul, s’écria-t-elle.
==== Dérivés ====
perder la razón
perder aceite
=== Prononciation ===
Madrid: \peɾˈðeɾ\
Mexico, Bogota: \p(e)ɾˈðeɾ\
Santiago du Chili, Caracas: \peɾˈðeɾ\
Carthagène des Indes (Colombie) : écouter « perder [p(e)ɾˈðeɾ] »
== Interlingua ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Verbe ===
perder \pɛr.ˈdɛr\ (voir la conjugaison)
Perdre.
== Portugais ==
=== Étymologie ===
Du latin perdere.
=== Verbe ===
perder \pɨɾ.dˈeɾ\ (Lisbonne) \peɾ.dˈe\ (São Paulo) 2e groupe (voir la conjugaison)
Perdre.
Essa geleira está perdendo 50% mais espessura por derretimento em relação a 2022 e arrisca desaparecer até 2060. — ((Ansai), « 80% das geleiras alpinas da Itália podem sumir até 2060 », dans IstoÉ, 24 août 2023 [texte intégral])
Ce glacier perd 50 % d'épaisseur en plus à cause de la fonte par rapport à 2022 et risque de disparaître d'ici 2060.
Rogério é um tipo acomodado, introvertido, tímido, pouco criativo e afeito a rotinas. Nem sequer entende o pedido dela para que “resgatem a época do namoro”. Tudo que percebe é que tem uma mulher ressentida e que pode perdê-la. — (Luiz Hanns, A Equação do Casamento, Editora Schwarcz S.A., São Paulo, 2013)
Rogério est un homme tranquille, introverti, timide, peu créatif et habitué à la routine. Il ne comprend même pas sa demande de « retrouver l’époque où ils étaient amoureux ». Tout ce qu'il comprend, c'est qu'il a une femme qui lui en veut et qu'il peut la perdre.
=== Prononciation ===
Lisbonne : \pɨɾ.dˈeɾ\ (langue standard), \pɨɾ.dˈeɾ\ (langage familier)
São Paulo : \peɾ.dˈe\ (langue standard), \peɾ.dˈe\ (langage familier)
Rio de Janeiro : \peɦ.dˈeɾ\ (langue standard), \peɦ.dˈeɾ\ (langage familier)
Maputo : \pɛr.dˈeɾ\ (langue standard), \pɛr.dˈeɾ\ (langage familier)
Luanda : \peɾ.dˈeɾ\
Dili : \pɨɾ.dˈeɾ\
Porto (Portugal) : écouter « perder [pɨɾ.dˈeɾ] »
États-Unis : écouter « perder [pɨɾ.dˈeɾ] »
Yangsan (Corée du Sud) : écouter « perder [pɨɾ.dˈeɾ] »
=== Références ===
« perder » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.
« perder », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa.
« perder », dans le Dicionário Aulete Digital.
« perder », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
== Romanche ==
=== Étymologie ===
Forme et orthographe du dialecte puter.
=== Verbe ===
perder \Prononciation ?\
Perdre.