pauc
التعريفات والمعاني
== Ancien français ==
=== Nom commun ===
pauc *\Prononciation ?\ masculin
(Anatomie) Variante de polce.
== Ancien occitan ==
=== Étymologie ===
Du latin paucus.
=== Adverbe ===
pauc
Peu.
Ailas ! — Que plangz ? — Ia tem murir.— Que as ? — Am. — E trop ?— Ieu, hoc, tanQue·n muer. — Mors ? — Oc. — Non potz guerir ?— Ieu no. — E cum ? —Tan sui iratz.— De que ? — De lieys, don sui aissos.— Sofre. — No·m val. — Clama·l merces.— Si·m fatz. — No·y as pro ? — Pauc. — No·t pes,Si·n tras mal. — No ? — Qu’o fas de liey. — (Peire Rogier, Fes non puesc en bon vers fallir, (transcription de Michel Zink, Les Troubadours - une histoire poétique, 2013, p. 193))
La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
== Occitan ==
=== Étymologie ===
Du latin paucus.
=== Adverbe ===
pauc \pawk\ (graphie normalisée)
Peu.
Es totjorn estat aital, un pauc falord, un pauc enfantolit, e se fa pas al país. — (Florian Vernet, Vida e engranatges, 2004 [1])
Il a toujours été ainsi, un peu extravagant, au comportement un peu enfantin, et il ne se fait pas au pays.
==== Dérivés ====
un pauc
==== Variantes dialectales ====
pòc (Gascon)
=== Adjectif ===
pauc \pawk\ masculin (graphie normalisée)
Peu de.
Los amics segurs son plan pauques.
Les amis sûrs sont très peu nombreux.
Avem fòɾça trabalh e paucas pausas.
Nous avons beaucoup de travail et de rares pauses.
Legissi lo libre dins los paucs moments liures.
Je lis le livre dans les rares moments libres.
==== Variantes orthographiques ====
pauquis masculin pluriel
paucs masculin pluriel
==== Variantes dialectales ====
pòc (Gascon)
=== Pronom ===
pauc \pawk\ masculin (graphie normalisée)
Peu de.
Saludèrem las paucas que eran aqui.
Nous avons salué les rares (femmes) qui étaient là.
==== Variantes orthographiques ====
pauquis masculin pluriel
paucs masculin pluriel
=== Nom commun ===
pauc \pawk\ masculin (graphie normalisée)
Peu.
Moment.
Morceau.
Un pauc de pan.
Un peu (morceau) de pain.
Demòra un pauc amb ieu.
Reste un peu (un moment) avec moi.
Al cap d’un pauc, se’n anèt.
Au bout d’un moment, il s’en alla.
Lo pauc qu’avèm.
Le peu que nous avons.
==== Dérivés ====
==== Synonymes ====
gaire
=== Prononciation ===
France (Béarn) : écouter « pauc [pawk] »
==== Paronymes ====
paur
=== Références ===
Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
(oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF)
Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
[1] Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage