paour
التعريفات والمعاني
== Français ==
=== Étymologie ===
Voir le breton paour et l’occitan paure (lou paour hom, « le pauvre homme ») ; mot dialectal cité sans exemple par Littré qui le rapproche aussi de l’allemand Bauer (« paysan »).
=== Nom commun ===
paour \Prononciation ?\ masculin
(Rare) Lourdaud, rustre, grossier.
Ma grand-mère (…) m'assenait souvent d'un « tu es encore habillé comme un paour kaez tru » assorti d'un regard noir. — (forum de discussion)
Va Louis gros paour / Du Temple dans la tour'— (La Carmagnole, 1792)
==== Traductions ====
=== Anagrammes ===
→ Modifier la liste d’anagrammes
== Ancien français ==
=== Nom commun ===
paour *\Prononciation ?\ féminin
Variante de peor.
Que de Gavain grant paour a — (L’âtre périlleux, anonyme, manuscrit 1433 français de la BnF)
La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
== Breton ==
=== Étymologie ===
Du moyen breton paur, emprunté à l’ancien français povre.
=== Adjectif ===
paour \ˈpɔwr\
Pauvre.
Biken nemed paour ne vin. — (Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - Troisième partie - Le style populaire, Emgleo Breiz - Brud Nevez, 1984, page 324)
Je ne serai jamais que pauvre.
— Jezuz ! Ma bugaligoù baour, yaouankik ocʼh cʼhoazh, [...]. — (Fañch an Uhel, Kontadennoù ar Bobl /3, Éditions Al Liamm, 1988, page 11)
Jésus ! Mes pauvres enfants, vous êtes encore tout jeunes.
==== Antonymes ====
pinvidik
==== Dérivés ====
=== Nom commun ===
paour \ˈpɔwr\ masculin (pour une femme, on dit : paourez)
Pauvre.
Ar paour pa binvidika, gand an diaoul a ya. — (Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - 2 : Dictionnaire breton-français des expressions figurées, Librairie Bretonne Giraudon, 1977, page 394)
Le pauvre, quand il devient riche, est emporté par le diable.
An dud pinvidig n’int ket ken tost hag ar beorien. — (Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - 2 : Dictionnaire breton-français des expressions figurées, Librairie Bretonne Giraudon, 1977, page 527)
Les riches ne sont pas aussi regardants que les pauvres.
Bemdez e teue peorien, betek toull an nor da astenn o dorn : tud aet war an oad peurvuiañ ha re gozh da gaout labour. — (Yeun ar Gow, E skeud Tour Bras Sant Jermen, Éditions Al Liamm, 1978, page 109)
Tous les jours des pauvres venaient jusqu’à la porte tendre la main : des gens devenus vieux la plupart du temps et trop âgés pour avoir du travail.
==== Antonymes ====
pinvidig
=== Anagrammes ===
poura
=== Références ===
== Moyen français ==
=== Étymologie ===
De l’ancien français paor.
=== Nom commun ===
paour *\Prononciation ?\ féminin
Peur.
==== Dérivés dans d’autres langues ====
Français : peur
=== Références ===
« peur », dans Dictionnaire du moyen français (1330-1500), 2010, 4e édition → consulter cet ouvrage