oui-ja
التعريفات والمعاني
== Français ==
=== Étymologie ===
Du français oui et de l’allemand ja.
=== Nom commun ===
oui-ja
Sorte de planchette qui permet de communiquer avec les esprits.
Le nom oui-ja réunit deux langues, le français et l'allemand. Ce terme vient de la réponse attendue à la question : « Esprit es-tu là ? ». Lors d'une séance, les participants forment un cercle autour du oui-ja et posent deux doigts sur la « goutte » ou sur une verre retourné qui sert d'indicateur de message. — (Viktor Vincent, Les secrets du mentaliste, Michel Lafon, 2015)
Si je n'étais pas Herman Melville, j'étais au moins, disons, sa planchette de oui-ja. — (Ray Bradbury, La Baleine de Dublin, Denoël, 1993.)
Eh bien, qu’en dites-vous ? lui demanda le professeur Lévêque, manipulant distraitement le oui-ja qu’il avait acheté l’après-midi même chez un brocanteur du centre-ville. — (Roland C. Wagner, Celui qui bave et qui glougloute, 2000, ActuSF, 2009, page 21)
==== Variantes orthographiques ====
ouija
Ouija
=== Anagrammes ===
→ Modifier la liste d’anagrammes