os
التعريفات والمعاني
== Conventions internationales ==
=== Symbole ===
os invariable
(Linguistique) Code ISO 639-1 (alpha-2) de l’ossète.
== Français ==
=== Étymologie ===
Du latin os, ossis (« os »).
=== Nom commun ===
os \ɔs\ ou \os\ (Singulier), \o\ ou \ɔ\ ou \ɔs\ (Pluriel) masculin invariable singulier et pluriel identiques
(Dénombrable) (Squelette) Élément du squelette des animaux vertébrés, fait de ce tissu dur et calcifié.
Les os du métacarpe ont la structure des os longs en général, c'est-à-dire, que leur corps est compacte & que leurs extrémités sont celluleuses. Ils sont creusés par un canal médullaire prononcé. — (Hippolyte Cloquet, Encyclopédie méthodique ou par ordre de matières : système anatomique, tome 1, Paris : chez la veuve Agasse, 1823, page 452)
Le chien s’était mis à rôder dans les environs, fouillant avidement les tas d’ordures, sans doute pour y déterrer un os ou quelque régal de ce genre. — (Octave Mirbeau, « La Mort du chien » dans Lettres de ma chaumière, 1886)
Mais elle était si chancelante, ses os paraissaient si minces qu’on craignit d’abord d’aller à Braux, au pèlerinage de Saint Vincent pour la faire passer sous le châsse miraculeuse qui délie les petits pas et chasse les podagres. — (Jean Rogissart, Mervale, Éditions Denoël, Paris, 1937, page 28)
Avec les restes de l’industrie aurignacienne, on rencontre les os de tous les animaux dont l’homme faisait alors sa nourriture, et dont il employait les dents et les os pour fabriquer les ustensiles nécessaires à sa vie. — (Jacques de Morgan, L’Humanité préhistorique : esquisse de préhistoire générale, Paris : La Renaissance du Livre, 1924, page 60)
(Indénombrable) (Anatomie, Biologie) Tissu conjonctif dur et minéralisé formant la structure des os des vertébrés, composé d’une matrice de collagène et de cristaux de phosphate de calcium (principalement sous forme d’hydroxyapatite).
Comment donc, avec la crue de l’os en longueur par couches juxtaposées, l’éloignement des têtes de l’os peut-il se produire ? — (Pierre Flourens, Théorie expérimentale de la formation des os, Paris, Baillière, 1847, page 27)
Au niveau du siège du dépôt tuberculeux, le périoste se détache de l’os, s’injecte, s’enflamme et fournit de l’exsudation plastique, qui peut s'organiser en substance osseuse. — (Pierre-J. Haan, Abrégé de pathologie chirurgicale, 1863, page 77)
L’ouvrier se sert d'une lame courte et tranchante, engagée dans un manche d’os, avec laquelle il pratique, au bas de l’arbre, une entaille circulaire et assez profonde pour arriver jusqu'à l’aubier. — (Edmond Nivoit, Notions élémentaires sur l’industrie dans le département des Ardennes, E. Jolly, Charleville, 1869, page 174)
Le composant minéral de l’os est principalement constitué de calcium et de phosphate sous forme de cristaux d’hydroxyapatite. — (Barbara Young, Géraldine O'Dowd, Phillip Woodford, Atlas d'histologie fonctionnelle de Wheater, 2015, page 196)
(Familier) Problème, difficulté, obstacle ou imprévu.
— Vous me montrerez vos paintings.Il traduisit et eut un instant de panique. Il n’avait pas prévu cet os. Mais cela signifiait, aussi, qu’elle accepterait d’aller chez lui… — (René Fallet, Paris au mois d’août, Denoël, 1964, Le Livre de Poche, page 69)
— Y’a pas d’hélices, hélas !— C’est là qu’est l’os ! — (La Grande Vadrouille, 1966)
Quand il ne laboure pas, Sésame vit sa petite vie de cheval, dans un champ. En face d’un gîte rural. C’est là qu’est l’os, hélas ! Les voisins n’aiment pas Sésame. — (Ophélie Neiman, Dans les vignes aussi, la guerre des voisins fait rage, Le Monde. Mis en ligne le 19 octobre 2019)
- Ça me parait trop bien payé, dis-je. Il y a un os. - Il n'y a pas d'os, dément-il. — (Jean-Patrick Manchette, L’Affaire N’Gustro, 1971, chapitre 29, Réédition Quarto Gallimard, page 216)
(Musique) (Au pluriel) Instrument de musique composé d’os utilisés pour leurs propriétés acoustiques.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
==== Dérivés ====
==== Apparentés étymologiques ====
osséine
==== Proverbes et phrases toutes faites ====
au tard venu, les os
misère de mes os
mords-y l’œil, t’auras l’os
==== Vocabulaire apparenté par le sens ====
os figure dans les recueils de vocabulaire en français ayant pour thème : anatomie humaine, chien, corps humain, parodonte, dent, jambon, squelette, rhumatologie, armure, racine (odontologie), couteau (outil), os, cuillère, dé, bestiaire médiéval, nez, dinosaure, doigt, flèche (projectile), régime alimentaire.
💀 (U+1F480)
🦴 (U+1F9B4)
==== Hyponymes ====
→ voir Catégorie:Os en français
==== Traductions ====
=== Forme de nom commun ===
os \o\ masculin
Pluriel de o.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
=== Prononciation ===
Note : Un des rares exemples de mot français ayant deux prononciations.
singulier : \ɔs\
pluriel : \o\, aussi \ɔs\
Remarque : On entend souvent la prononciation (souvent considérée comme populaire ou moins standard) avec le « o » fermé et le « s » prononcé, au singulier comme au pluriel, et c’est d’ailleurs la prononciation standard dans certaines locutions (cf. la Banque de dépannage linguistique) :
un os : \œ̃.n‿os\ remplaçant \œ̃.n‿ɔs\
des os : \dɛ.z‿oːs\ remplaçant \dɛ.z‿o\
La prononciation \ɔs\ rime avec les mots qui finissent en \ɔs\.
La prononciation \os\ rime avec les mots qui finissent en \os\.
La prononciation \o\ rime avec les mots qui finissent en \o\.
\ɔs\
France (Paris) : écouter « os [ɔs] »
(Région à préciser) : écouter « os [ɔs] »
France : écouter « os [ɔs] »
France (Massy) : écouter « os [ɔs] »
Suisse (Genève) : écouter « os [ɔs] »
France (Toulouse) : écouter « os [ɔs] »
France (Grenoble) : écouter « os [ɔs] »
France (Vosges) : écouter « os [ɔs] »
France (Quimper) : écouter « os [ɔs] »
Suisse (canton du Valais) : écouter « os [ɔs] »
France (Vosges) : écouter « os [ɔs] »
France (Vosges) : écouter « os [ɔs] »
France (Lyon) : écouter « os [ɔs] »
(Région à préciser) : écouter « os [ɔs] »
France (Hérault) : écouter « os [ɔs] »
Suisse (Lausanne) : écouter « os [ɔs] »
France (Metz) : écouter « os [ɔs] »
France : écouter « os [ɔs] »
France (Lyon) : écouter « os [ɔs] »
Mulhouse (France) : écouter « os [ɔs] »
(Région à préciser) : écouter « os [ɔs] »
Quimper (France) : écouter « os [ɔs] »
Grenoble (France) : écouter « os [ɔs] »
\o\ (pluriel)
\os\
France (Paris) : écouter « os [os] »
(Région à préciser) : écouter « os [o.sə] »
(Région à préciser) : écouter « os [ɔo̯s] »
Courmayeur (Italie) : écouter « os [Prononciation ?] » (niveau moyen)
==== Homophones ====
\o\ :
au, aux
aulx
eau, eaux
haut, hauts
o
ô
oh
\os\ :
hausse
=== Anagrammes ===
→ Modifier la liste d’anagrammes
=== Voir aussi ===
os sur l’encyclopédie Wikipédia
Os (instrument) sur l’encyclopédie Wikipédia
os sur le Dico des Ados
=== Références ===
« os », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (os)
== Adioukrou ==
=== Étymologie ===
(Date à préciser) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
os \Prononciation ?\
Argent.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
=== Prononciation ===
→ Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre )
== Ancien français ==
=== Étymologie ===
(Adjectif) Du latin ausare, oser
(Nom commun) Du latin ossus.
=== Adjectif ===
os *\os\
Hardi.
En un chastel l’aveit enclosN’ot el chastel hume si osKi cuntre lui osast eissir— (Nathalie Koble et Mireille Séguy, « Éliduc », dans Lais bretons (XIIe et XIIIe siècles) : Marie de France et ses contemporains, Champion, 2001, vers 100)
Il le maintenait assiégé dans un château et nul dans ce château n’était assez audacieux pour tenter une sortie.
=== Nom commun ===
os *\os\ masculin
(Anatomie) Os.
=== Forme de nom commun ===
os *\Prononciation ?\ masculin
Cas régime pluriel de ost.
Cas sujet singulier de ost.
=== Références ===
Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
== Daur ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
os [Prononciation ?]
Eau.
==== Notes ====
Ce mot utilise la notation d’un linguiste, car la langue ne dispose pas d’un alphabet officiel.
=== Références ===
Sūn Zhú, 1996, Mĕnggŭyŭzú Yŭyán Yánjiū, Hohhot, Neimenggu Xuexia Chubanshe.
== Espagnol ==
=== Étymologie ===
Du latin vos → voir nos.
=== Pronom personnel ===
os \os\ accusatif ou datif ou réfléchi
Vous, deuxième personne du pluriel, accusatif, datif, réfléchi de vosotros.
Sed modestos : yo os aconsejo la modestia, [...]. — (Antonio Machado, Juan de Mairena (sentencias, donaires, apuntes y recuerdos de un profesor apócrifo), 1936.)
Soyez modestes : je vous conseille la modestie, [...].
=== Prononciation ===
Venezuela : écouter « os [Prononciation ?] »
== Espéranto ==
=== Forme de verbe ===
os \os\
(Poésie) (Par ellipse) estos : serai, seras, sera, serons, serez, seront.
Note d’usage : En poésie espérantiste, os représente l’indicatif futur du plus usuel des verbes : esti (« être »).
=== Prononciation ===
France (Toulouse) : écouter « os [ɔs] »
=== Anagrammes ===
→ Modifier la liste d’anagrammes
=== Voir aussi ===
Suffixes en espéranto
=== Références ===
==== Bibliographie ====
os (et futuro) sur le site Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV)
futur sur le site Reta-vortaro.de (RV)
Racine "-os" présent dans le dictionnaire des racines « Universala Vortaro » (R1 de l’Akademio de Esperanto).
== Flamand occidental ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Conjonction ===
os \Prononciation ?\
Comme.
os ’t oal te fiene fékte komt — (Hergé, D'aveteurn van Kuiftsje, Et Doenker Ejland, Casterman, 2015)
=== Références ===
Hergé, D'aveteurn van Kuiftsje, Et Doenker Ejland, Casterman, 2015, ISBN 9789030327479
== Gallo ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
os \Prononciation ?\ masculin (graphie inconnue)
Noyau.
==== Synonymes ====
gouvet
nouvet
=== Références ===
Jean-Marie Renault, Glossaire du parler de Trémeur, Famille Renault, 2008, 49 pages → [version en ligne] / [texte en ligne]
== Griko ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Préposition ===
os \Prononciation ?\
Jusqu’à.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
=== Références ===
(it) Ciuri ce pedì, Un sintetico e pratico vocabolario italiano-griko, 2015 → consulter cet ouvrage
== Istro-roumain ==
=== Étymologie ===
Du latin ossum.
=== Nom commun ===
os \Prononciation ?\ neutre
(Anatomie) Os.
== Latin ==
=== Étymologie ===
(Nom commun 1) De l’indo-européen commun *ōus- (« bouche »), qui donne le slavon ѹста, usta, le sanscrit आस्, ās. Le rhotacisme en latin explique les dérivés ora (« bord »), oro (« prier »), oraculum (« oracle »), etc. Pour des explications détaillées sur le rhotacisme en latin, voir « r » en latin.
(Nom commun 2) De l’indo-européen commun *ost- (« os »), qui donne le grec ancien ὀστέον, ostéon, le sanscrit अस्थि, ásthi, l’arménien ancien ոսկր, oskr, le persan استخوان, ostokhân, etc.
=== Nom commun 1 ===
ōs \Prononciation ?\ neutre 3e déclinaison, imparisyllabique
(Anatomie) Bouche, gueule, museau, bec.
Bouche, organe de la parole ; langue (organe) ; parole, langue, langage, idiome.
uno ore.
unanimement, d’une seule voix.
esse in ore omnium (vulgi)
faire parler de soi par tous, être sur toutes les lèvres.
(Par métonymie) Face, visage, figure, traits.
in ore parentum liberos jugulat — (Sénèque, Ben. 7, 19, 8)
il égorge les enfants sous les yeux de (face à) leurs parents.
in ore alicujus (ante os alicui) esse.
être face à quelqu’un.
Air du visage, tête : impudence, effronterie.
nostis os hominis, nostis audaciam — (Cicéron, Verr. 2, 2, 20)
vous connaissez l’effronterie du personnage, vous connaissez son audace.
(Par analogie) Entrée, orifice, bouche, ouverture, embouchure.
(Marine) Bec de navire, proue.
==== Synonymes ====
vultus
facies
bucca
==== Dérivés ====
==== Composés ====
oridurius (« qui a la bouche dure (cheval) »)
orificium (« orifice »)
oriputidus (« qui a mauvaise haleine, qui pue de la gueule »)
=== Nom commun 2 ===
ŏs \Prononciation ?\ neutre
Os, ossement.
ossa legere — (Virgile)
recueillir les restes (après incinération).
(Poétique) Moëlle des os -> fond de l'être
exarsit juveni dolor ossibus ingens — (Virgile, En. 5. 172)
un violent ressentiment s'alluma dans le cœur du jeune homme
Cœur d'un arbre, noyau d'un fruit
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
==== Dérivés ====
==== Dérivés dans d’autres langues ====
Espagnol : hueso
Français : os
=== Références ===
« os », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
== Néerlandais ==
=== Étymologie ===
Apparenté à oxen en anglais.
=== Nom commun ===
os
(Zoologie) Bœuf.
slapen als een os.
dormir comme un loir.
(Sens figuré) Sot.
zo dom als een os.
bête comme ses pieds.
=== Prononciation ===
Pays-Bas : écouter « os [Prononciation ?] »
== Portugais ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Forme d’article défini ===
os \uʃ\ (Lisbonne) \us\ (São Paulo)
Masculin pluriel de o : les.
O dono da Feirense assinalou ainda que "os motoristas estão contentes e gostam de trabalhar na Feirense", garantindo que a empresa "tudo fez para os acolher bem". — (Salomé Pinto, « Diário de Notícias », dans Diário de Notícias, 23 août 2023 [texte intégral])
Le propriétaire de la société Feirense a également indiqué que "les chauffeurs sont contents et aiment travailler pour Feirense", garantissant que l’entreprise "a tout fait pour les accueillir bien".
=== Pronom personnel ===
os \uʃ\ (Lisbonne) \us\ (São Paulo)
Pronom personnel masculin de la troisième personne du pluriel accusatif.
O dono da Feirense assinalou ainda que "os motoristas estão contentes e gostam de trabalhar na Feirense", garantindo que a empresa "tudo fez para os acolher bem". — (Salomé Pinto, « Diário de Notícias », dans Diário de Notícias, 23 août 2023 [texte intégral])
Le propriétaire de la société Feirense a également indiqué que "les chauffeurs sont contents et aiment travailler pour Feirense", garantissant que l’entreprise "a tout fait pour les accueillir bien".
==== Vocabulaire apparenté par le sens ====
=== Prononciation ===
(Brésil) \uʃ\ ou \us\ ou \oʃ\ ou \os\
Porto (Portugal) : écouter « os [uʃ] »
États-Unis : écouter « os [uʃ] »
Yangsan (Corée du Sud) : écouter « os [uʃ] »
Brésil : écouter « os [us] »
Braga (Portugal) : écouter « os [uʃ] »
São Paulo (Brésil) : écouter « os [Prononciation ?] »
== Roumain ==
=== Étymologie ===
Du latin ossum.
=== Nom commun ===
os \os\ neutre
(Anatomie) Os.
=== Prononciation ===
(Région à préciser) : écouter « os [Prononciation ?] »
== Slovaque ==
=== Étymologie ===
Du vieux slave osь qui donne le polonais oś, le tchèque osa.
=== Nom commun ===
os \ɔs\ féminin
Essieu.
(Géométrie) Axe.
Magnetická os má k Merkúrovej rotačnej osi sklon 7°. — (Wikipédia, sk:Merkúr)
L’axe magnétique a une inclinaison de 7° par rapport à l’axe de rotation de Mercure.
=== Anagrammes ===
→ Modifier la liste d’anagrammes
== Tchèque ==
=== Forme de nom commun ===
os \Prononciation ?\
Génitif pluriel de osa.
== Vieil anglais ==
=== Étymologie ===
Du proto-germanique *ansuz.
=== Nom commun ===
ōs *\oːs\ masculin
Divinité.