ora

التعريفات والمعاني

== Conventions internationales == === Symbole === ora (Linguistique) Code ISO 639-3 de l’oroha. === Références === Documentation for ISO 639 identifier: ora, SIL International, 2026 == Français == === Étymologie === De or du fait de la couleur du raisin de ce cépage. === Nom commun === ora \ɔ.ʁo\ féminin (Viticulture) Cépage très précoce donnant du raisin de table qui se présente en grosses grappes avec de très gros grains jaune d'or. Il s'agit d'un cépage issu d'un croisement entre le cépage cardinal et une espèce issue du croisement entre perle de Csaba et cinsaut. Il s'agit aussi de raisins de table tels que lival N et ribol N, obtenus en 1976, ora B et carla N en 1990, [...]. — (Alain Reynier , Manuel de viticulture, Éd. Tec & Doc Lavoisier, 2011) ==== Traductions ==== === Anagrammes === → Modifier la liste d’anagrammes == Albanais == === Nom commun === ora \Prononciation ?\ Heure. Sa është ora? — Quelle heure est-il ? Esprit. == Ancien occitan == === Nom commun === ora féminin Variante de hora. === Références === François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → Tome 1, Tome 2, Tome 3, Tome 4, Tome 5, Tome 6 == Azéri == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Pronom === ora \Prononciation ?\ (voir les formes possessives) Cet endroit-là. ==== Vocabulaire apparenté par le sens ==== bura hara === Prononciation === (Région à préciser) : écouter « ora [Prononciation ?] » == Chamorro == === Étymologie === De l’espagnol hora (« heure ») === Nom commun === ora \Prononciation ?\ Heure. == Corse == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === ora \ˈo.ra\ féminin Heure. == Espagnol == === Étymologie === Aphérèse de ahora. === Adverbe === ora \ˈo.ɾa\ Maintenant, en ce moment. ==== Synonymes ==== ahora ya === Forme de verbe === ora \oˈra\ Troisième personne du singulier du verbe orar (« prier »). === Prononciation === Carthagène des Indes (Colombie) : écouter « ora [Prononciation ?] » === Anagrammes === aro == Espéranto == === Étymologie === De oro (« or ») et -a (terminaison des adjectifs). === Adjectif === ora \ˈo.ra\ Doré, en or. === Prononciation === Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « ora [Prononciation ?] » France (Toulouse) : écouter « ora [Prononciation ?] » === Anagrammes === aro == Finnois == === Étymologie === Du proto-finno-ougrien *ora qui a également donné ár en hongrois, oari en same d’Inari, et ура, ura en mokcha. === Nom commun === ora \ˈo.ra\ Épine. === Anagrammes === aro == Gilbertin == === Nom commun === ora \Prononciation ?\ (Marine) Marée basse. == Italien == === Étymologie === Du latin hora. === Nom commun === ora \ˈo.ra\ féminin Heure. ==== Dérivés ==== ==== Proverbes et phrases toutes faites ==== è ora l’ora è grave (« l’heure est grave ») === Adverbe === ora \ˈo.ra\ Maintenant. ==== Dérivés ==== ora che (« maintenant que ») === Conjonction === ora \ˈo.ra\ Or. === Prononciation === (Région à préciser) : écouter « ora [Prononciation ?] » Italie : écouter « ora [Prononciation ?] » === Anagrammes === → Modifier la liste d’anagrammes === Voir aussi === ORA sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien) Ora (disambigua) dans le recueil de citations Wikiquote (en italien) ora sur l’encyclopédie Vikidia (en italien) == Kotava == === Étymologie === Racine inventée arbitrairement. === Nom commun === ora \ˈɔra\ ou \ˈora\ (Indénombrable) Flot. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) ==== Dérivés ==== orá === Prononciation === France : écouter « ora [ˈɔra] » === Anagrammes === aro === Références === « ora », dans Kotapedia == Lamen == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Adjectif numéral === ora \Prononciation ?\ Six. == Latin == === Étymologie === (Nom commun 1) Apparenté au grec ὅρος, oros (« limite »), à l'hittite 𒅕𒄩𒀸, er-ḫa-aš \erḫaš\ (« ligne, frontière ») → voir horizon. (Nom commun 2) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun 1 === ora \Prononciation ?\ féminin Bord, lisière, côte, rive, rivage, frontière, limite, orée. ora maritima la côte, le littoral. Ora Opulenta Costa Rica. Région. orae celestes — (Ovide) les régions célestes. ==== Synonymes ==== acta finis labrum limbus limes litus ==== Dérivés ==== inōro (« border, entourer ») ōrārĭus (« de côte ») ōrātim (« de rivage en rivage ») ==== Dérivés dans d’autres langues ==== Catalan : vora Français : orée Frioulan : or Ladin : our Romanche : ur Vénitien : óro === Nom commun 2 === ora \Prononciation ?\ féminin Câble avec lequel on attache un vaisseau au rivage, amarre. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) === Forme de nom commun === ōra \Prononciation ?\ Pluriel d’os, « bouche ». === Anagrammes === aro === Références === « ora », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage == Maori == === Étymologie === De l’hawaïen ola. === Verbe === ora \Prononciation ?\ Être en vie, en bonne santé. === Nom commun === ora \Prononciation ?\ Vie. == Maya yucatèque == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === ora \Prononciation ?\ Heure. == Occitan == === Étymologie === Du latin hora (« heure »). === Nom commun === ora \ˈu.ɾɔ\ (graphie normalisée) féminin (Métrologie) Heure. Pican uèit oras Il sonne huit heures. Son detz oras. Il est dix heures. Onze oras del matin. Onze heures du matin. Doas oras del vèspre. Deux heures de l’après-midi. Quatre oras dètz. Quatre heures dix. Quatre oras un quart. Quatre heures et quart. Quatre oras e mièja. Quatre heures et demi. Cinq oras manca vint. Cinq heures moins vingt. Cinq oras manca un quart. Cinq heures moins le quart. Sul pic de sèt oras. À sept heures juste. Sus las uèit oras. Vers huit heures. N’avèm pas per doas oras. — (Sèrgi Gairal, Delà la mar, 2004  [1]) Nous n’avons pas pour deux heures. Qual me sonava : lo pepin. Quand gardavi las vacas pel claus a quatre oras tornavi a l’ostal prene un talhon de pan e quicòm de mai. Amb Robinson aviái oblidat l’ora. E lo pepin me portava mon talhon. — (Jean Boudou, Lo libre de Catòia, 1966  [1]) Qui m’appellait : le papé. Quand je gardais les vaches dans l’enclos à quatre heures je revenais à la maison prendre une tranche de pain et quelque chose en plus. Avec Robinson j’avais oublié l’heure. Et le papé me portait ma tranche. (Astronomie) Unité d’angle valant 15 degrés. ==== Vocabulaire apparenté par le sens ==== ora figure dans le recueil de vocabulaire en occitan ayant pour thème : unités de mesure. ==== Variantes ==== òra (gascon et autres dialèctes occitans) ==== Dérivés ==== orada abans ora a l’ora a l’ora d’ara a bèlas oras d’ora tard o d’ora èra ora ==== Holonymes ==== jorn ==== Méronymes ==== mièja ora quart d’ora minuta segonda === Prononciation === France (Béarn) : écouter « ora [ˈu.ɾɔ] » \ˈuʁɔ\ (provençal) === Références === Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF) Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2 [1] Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage == Papiamento == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === ora \Prononciation ?\ féminin Heure. == Portugais == === Étymologie === Du latin hora (« heure »). === Adverbe === ora \ˈɔ.ɾɐ\ (Lisbonne) \ˈɔ.ɾə\ (São Paulo) Maintenant. ==== Synonymes ==== agora já === Conjonction === ora \ˈɔ.ɾɐ\ (Lisbonne) \ˈɔ.ɾə\ (São Paulo) Tantôt. Ora...ora... Tantôt...tantôt. A cidade ia perdendo, a cada dia, aquele ar de acampamento guerreiro que a caracterizara no tempo da conquista da terra: fazendeiros montados a cavalo, de revólver à cinta, amedrontadores jagunços de repetição em punho atravessando ruas sem calçamento, ora de lama permanente, ora de permanente poeira, tiros enchendo de susto as noites intranqüilas, mascates exibindo suas malas nas calçadas. — (Jorge Amado, traduit par Georges Boisvert, Gabriela, cravo e canela, Companhia das letras, São Paulo, 1958) La ville perdait de jour en jour l’aspect de campement guerrier qui la caractérisait au temps de la conquête de la terre. Les fazendeiros à cheval, le révolver à la ceinture, et leurs terribles jagunços brandissant des fusils à répétition, circulaient alors dans des rues non pavées, interminablement recouvertes tantôt de boue, tantôt de poussière. Dans les nuits troublées, des coups de feu faisaient sursauter de frayeur. Les marchands ambulants étalaient leurs valises sur les trottoirs… ==== Synonymes ==== às vezes === Forme de verbe === ora \ˈɔ.ɾɐ\ (Lisbonne) \ˈɔ.ɾə\ (São Paulo) Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de orar. Deuxième personne du singulier de l’impératif de orar. === Prononciation === Lisbonne : \ˈɔ.ɾɐ\ (langue standard), \ˈɔ.ɾɐ\ (langage familier) São Paulo : \ˈɔ.ɾə\ (langue standard), \ˈɔ.ɽə\ (langage familier) Rio de Janeiro : \ˈɔ.ɾɐ\ (langue standard), \ˈɔ.ɾɐ\ (langage familier) Maputo : \ˈɔ.ɾɐ\ (langue standard), \ˈɔ.ɾɐ\ (langage familier) Luanda : \ˈɔ.ɾɐ\ Dili : \ˈɔ.ɾə\ Porto (Portugal) : écouter « ora [ˈɔ.ɾɐ] » États-Unis : écouter « ora [ˈɔ.ɾɐ] » === Anagrammes === aro → Modifier la liste d’anagrammes === Références === « ora » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa. « ora », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa. « ora », dans le Dicionário Aulete Digital. « ora », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage == Romanche == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === ora \Prononciation ?\ féminin (Météorologie) Temps. ==== Notes ==== Forme et orthographe du dialecte puter. Forme et orthographe du dialecte vallader. == Roumain == === Forme de nom commun === ora \ˈo.ɾa\ féminin singulier Cas nominatif et accusatif articulé singulier de oră. == Sicilien == === Étymologie === Du latin hora. === Adverbe === ora \Prononciation ?\ Maintenant. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) === Prononciation === Gela (Italie) : écouter « ora [Prononciation ?] » === Références === (it) Antonino Traina, Nuovo vocabolario siciliano-italiano, Giuseppe Pedone Lauriel, 1868 ; voir « ora » == Turc == === Pronom === ora \Prononciation ?\ Là. === Prononciation === Izmir (Turquie) : écouter « ora [Prononciation ?] »