onor

التعريفات والمعاني

== Ancien français == === Étymologie === Du latin honor. === Nom commun === onor *\Prononciation ?\ masculin Honneur. Ci a molt grant meschief de bataille campel.Alons endui ensamble des espees del lés.Si en ait cil l’onor cui Dex l’a destiné. — (La Chanson des quatre fils Aymon, c.a. XIIe siècle, transcription de Ferdinand Castets) La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) ==== Variantes ==== == Ancien occitan == === Étymologie === Du latin honor. === Nom commun === onor masculin Honneur. Peire, si fos dos ans o treslo segles faihz al meu plazer,de domnas vos dic eu lo ver:non foran mais preyadas ges,ans sostengran tan greu penaqu’elas nos feiran tan d’onorc’ans nos prejaran que nos lor. — (Bernart de Ventadour, Amics Bernartz de Ventadorn) La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) ==== Variantes ==== honor === Références === François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → Tome 1, Tome 2, Tome 3, Tome 4, Tome 5, Tome 6 == Occitan == === Étymologie === Du latin honor. === Nom commun === onor [uˈnu] (graphie normalisée) masculin Honneur. ==== Variantes ==== aunor (gascon) === Prononciation === languedocien, gascon, dauphinois : [uˈnu] provençal (dont niçois) : [uˈnuʁ] === Références === (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF) Georges Castellana, Dictionnaire niçois-français, Serre, Nice, 1952 Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879 Pèir Morà, Tot en gascon, Éditions des régionalismes, 2011 Jean-Claude Rixte, Jean-Alexandre Cluze, Dictionnaire des dialectes dauphinois anciens et modernes par l’abbé Louis Moutier, IEO-Drôme/ELLUG, Montélimar/Grenoble, 2007