onor
التعريفات والمعاني
== Ancien français ==
=== Étymologie ===
Du latin honor.
=== Nom commun ===
onor *\Prononciation ?\ masculin
Honneur.
Ci a molt grant meschief de bataille campel.Alons endui ensamble des espees del lés.Si en ait cil l’onor cui Dex l’a destiné. — (La Chanson des quatre fils Aymon, c.a. XIIe siècle, transcription de Ferdinand Castets)
La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
==== Variantes ====
== Ancien occitan ==
=== Étymologie ===
Du latin honor.
=== Nom commun ===
onor masculin
Honneur.
Peire, si fos dos ans o treslo segles faihz al meu plazer,de domnas vos dic eu lo ver:non foran mais preyadas ges,ans sostengran tan greu penaqu’elas nos feiran tan d’onorc’ans nos prejaran que nos lor. — (Bernart de Ventadour, Amics Bernartz de Ventadorn)
La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
==== Variantes ====
honor
=== Références ===
François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → Tome 1, Tome 2, Tome 3, Tome 4, Tome 5, Tome 6
== Occitan ==
=== Étymologie ===
Du latin honor.
=== Nom commun ===
onor [uˈnu] (graphie normalisée) masculin
Honneur.
==== Variantes ====
aunor (gascon)
=== Prononciation ===
languedocien, gascon, dauphinois : [uˈnu]
provençal (dont niçois) : [uˈnuʁ]
=== Références ===
(oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF)
Georges Castellana, Dictionnaire niçois-français, Serre, Nice, 1952
Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879
Pèir Morà, Tot en gascon, Éditions des régionalismes, 2011
Jean-Claude Rixte, Jean-Alexandre Cluze, Dictionnaire des dialectes dauphinois anciens et modernes par l’abbé Louis Moutier, IEO-Drôme/ELLUG, Montélimar/Grenoble, 2007