olca

التعريفات والمعاني

== Gaulois == === Étymologie === De l’indo-européen commun *polk̂- (« tourner ») ; apparenté à fallow (« jachère ») en anglais, valg (« id. ») en néerlandais, Felge en haut allemand, płosa (« bande de terre labourée ») en polonais. pour le lien sémantique entre « tourner » et « champ », voir campus ; pour la chute régulière du \p\ initial dans les langues celtiques, voir Mediolanum. === Nom commun === olca Ouche, terre labourable. ==== Dérivés dans d’autres langues ==== Français : ouche Galicien : olga Latin : olca === Références === Xavier Delamarre, Dictionnaire de la langue gauloise : une approche linguistique du vieux-celtique continental, préf. de Pierre-Yves Lambert, Errance, Paris, 2003, 2e édition, ISBN 2-87772-237-6 (ISSN 0982-2720), page 239 Jean-Paul Savignac, Dictionnaire français-gaulois, La Différence, 2004, ISBN 978-2729115296, page 258 == Latin == === Étymologie === Du gaulois olca. === Nom commun === olca \Prononciation ?\ féminin Ouche. Erat autem haud procul a basilica campus tellure fecundus, tales enim incolae olcas vocant, et hic datus basilicae sanctae fuerat. — (Grégoire de Tours, De gloria beatorum confessorum) Or, il y avait non loin de la basilique un champ de terre fertile, que les habitants appellent « ouches », et, ici, il avait été donné à la sainte basilique. ==== Apparentés étymologiques ==== Olcades