nome
التعريفات والمعاني
== Français ==
=== Étymologie ===
(Nom commun 1) Du grec ancien νόμος, nómos (« loi »).
(Nom commun 2) Du grec ancien νομός, nomós (« division, district ») mais aussi « pâturage (division de la terre en champs) ») issu du verbe nemein signifiant « diviser, (Par extension) mener paître les troupeaux, couper, ronger ».
=== Nom commun 1 ===
nome \nɔm\ masculin
(Antiquité) Sorte de poèmes qui se chantaient en l’honneur d’Apollon.
(Antiquité) Chant ou air assujetti à une certaine cadence.
=== Nom commun 2 ===
nome \nɔm\ masculin
(Toponymie) Division administrative dans différentes parties de l’Égypte ancienne et dans la Grèce moderne.
'Dans le domaine de Ramose, nomarque d’Éléphantine, gouverneur du premier nome d’Égypte, la présence d’un hôte de marque ne fait aucun doute. — (Odile Weulersse, Les pilleurs de sarcophages, chapitre 1)
(Médecine) Nom d’un ulcère qui attaque la peau.
==== Variantes orthographiques ====
noma
==== Dérivés ====
nomarque
==== Traductions ====
=== Prononciation ===
==== Homophones ====
nomme, nomment, nommes → voir nommer
=== Anagrammes ===
→ Modifier la liste d’anagrammes
=== Voir aussi ===
nome sur l’encyclopédie Wikipédia
=== Références ===
Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (nome), mais l’article a pu être modifié depuis.
== Espéranto ==
=== Étymologie ===
Composé de la racine nom (« nom ») et de la finale -e (adverbe).
=== Adverbe ===
nome \ˈno.me\ composition UV de racines
Nommément, à savoir, c’est-à-dire.
==== Apparentés étymologiques ====
Académiques:
nomo mot-racine UV : nom
nomi composition UV de racines : nommer
=== Prononciation ===
Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « nome [Prononciation ?] »
France (Toulouse) : écouter « nome [Prononciation ?] »
=== Voir aussi ===
nomo sur l’encyclopédie Wikipédia (en espéranto)
=== Références ===
==== Bibliographie ====
E. Grosjean-Maupin, Plena Vortaro de Esperanto, SAT, Parizo, 1934 (racine U.V-4OA)
nome sur le site Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV)
nome sur le site Reta-vortaro.de (RV)
Composition "nom-e", racine(s) ou affixe(s) "nom-", "-e" dans le dictionnaire des racines « Universala Vortaro » (CUV, R1 et R2 de l’Akademio de Esperanto).
== Italien ==
=== Étymologie ===
(Siècle à préciser) Du latin nomen (« nom »).
=== Nom commun ===
nome \ˈno.me\ masculin
Nom.
Un nome o un indirizzo sarebbe un buon inizio.
Un nom ou une adresse serait un bon début.
Prénom
“Pietro” è un nome italiano tradizionale.
« Pietro » est un prénom italien traditionnel.
Nom, substantif
La parola “casa” è un nome.
Le mot casa (« maison ») est un nom.
==== Notes ====
En italien, le prénom se dit nome et le nom de famille cognome.
==== Synonymes ====
sostantivo (3)
==== Dérivés ====
==== Apparentés étymologiques ====
cognome
==== Hyponymes ====
=== Forme de nom commun ===
nome \ˈno.me\ féminin
Pluriel de noma.
=== Prononciation ===
\ˈno.me\
Milan (Italie) : écouter « nome [ˈno.me] »
Italie : écouter « nome [Prononciation ?] »
=== Anagrammes ===
→ Modifier la liste d’anagrammes
=== Voir aussi ===
nome sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien)
nome dans le recueil de citations Wikiquote (en italien)
== Istro-roumain ==
=== Étymologie ===
Du latin nomen.
=== Nom commun ===
nome \Prononciation ?\ masculin
Nom.
=== Références ===
Cette page comporte des éléments adaptés ou copiés de l’article du Wiktionnaire en anglais, sous licence CC BY-SA 4.0 : nome (liste des auteurs et autrices).
== Latin ==
=== Étymologie ===
Du grec ancien νομή, nomê.
=== Nom commun ===
nomē \Prononciation ?\ féminin
(Nosologie) Noma.
cohibere nomas.
La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
=== Anagrammes ===
omen
omne
nemo
=== Références ===
« nome », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
« nome », dans Charlton T. Lewis et Charles Short, A Latin Dictionary, Clarendon Press, Oxford, 1879 → consulter cet ouvrage
== Portugais ==
=== Étymologie ===
Du latin nomen (« nom »).
=== Nom commun ===
nome \nˈo.mɨ\ (Lisbonne) \nˈo.mi\ (São Paulo) masculin
Nom.
Um tlim abafado alerta-a para a chegada de um e-mail. Lê o nome de André e suspira. Está furiosa, não tanto por ele insistir, mas por saber que não devia insistir e não conseguir controlar-se. — (Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021)
Un ding assourdi l’alerte d’un mail. Elle lit le prénom d’André et soupire. Elle est en colère, moins parce qu’il insiste que parce qu’il sait qu’il ne devrait pas insister et qu’il ne peut s’en empêcher.
O seu nome figura à cabeça das listas de «inimigos da Rússia», isto é, de homens a abater, que agências próximas do poder propõem à vingança do povo, indicando as suas moradas e os seus números de telefone. Os outros, nessas listas, eram Politkovskaia, abatida a tiro de caçadeira; o ex-agente do FSB Litvinenko, envenenado com polónio depois de ter denunciado a deriva criminosa dos seus serviços; o milionário Khodorkovsky, atualmente detido na Sibéria por ter querido imiscuir-se na política. — (Emmanuel Carrère, traduit par Manuela Torres, Limonov, Sextante Editora, 2012)
Son nom figure en tête des listes d’« ennemis de la Russie », c’est-à-dire d’hommes à abattre, que des officines proches du pouvoir proposent à la vindicte du peuple, en donnant leurs adresses et leurs numéros de téléphone. Les autres, sur ces listes, c’étaient Politkovskaïa, descendue au fusil à pompe ; l’ex-officier du FSB Litvinenko, empoisonné au polonium après avoir dénoncé la dérive criminelle de ses services ; le milliardaire Khodorkovski, aujourd’hui emprisonné en Sibérie pour avoir voulu se mêler de politique.
Antes de sair, porém, retiro do armário a minha velha espingarda. Coloco-a sobre as pernas e as minhas mãos tateiam-na com o carinho de um violinista. O meu nome está gravado na culatra: Arcanjo Baleiro — caçador. — (Mia Couto, traduit par Elisabeth Monteiro Rodrigues, A confissão da leoa, Editorial Caminho SA, Lisbonne, 2012)
Avant de sortir, je retire de l’armoire mon vieux fusil. Je le pose sur mes jambes et mes mains le palpent avec la tendresse d’un violoniste. Mon nom est gravé sur la culasse : Arcanjo Baleiro – chasseur.
Nos quatro cantos do teto as figuras das estações, e ao centro das paredes os medalhões de César, Augusto, Nero e Massinissa, com os nomes por baixo. — (Machado de Assis, traduit par Anne-Marie Quint, Dom Casmurro, Edições Câmara, Brasília, 2017)
Aux quatre coins du plafond, les quatre saisons, et au centre des murs, en médaillons, César, Auguste, Néron et Masinissa, avec leurs noms en dessous…
Nossos bisavós e avós tinham menos acertos de casal a fazer e, se não eram mais felizes, estavam em média mais satisfeitos ou conformados. Em sua época, havia uma hierarquia de valores em nome dos quais alguns desejos teriam de ser deixados de lado. — (Luiz Hanns, A Equação do Casamento, Editora Schwarcz S.A., São Paulo, 2013)
Nos arrière-grands-parents et nos grands-parents avaient moins de choix à faire en matière de couple et, s’ils n'étaient pas plus heureux, ils étaient en moyenne plus satisfaits ou résignés. À leur époque, il existait une hiérarchie de valeurs au nom de laquelle certains désirs devaient être mis de côté.
==== Synonymes ====
substantivo
=== Prononciation ===
Lisbonne : \nˈo.mɨ\ (langue standard), \nˈom\ (langage familier)
São Paulo : \nˈo.mi\ (langue standard), \nˈo.mi\ (langage familier)
Rio de Janeiro : \nˈõ.mɪ\ (langue standard), \nˈõ.mɪ\ (langage familier)
Maputo : \nˈo.mɨ\ (langue standard), \nˈɔ̃.mɨ\ (langage familier)
Luanda : \nˈopbɔ.mɨ\
Dili : \nˈo.mɨ\
Porto (Portugal) : écouter « nome [nˈo.mɨ] »
États-Unis : écouter « nome [nˈo.mɨ] »
Yangsan (Corée du Sud) : écouter « nome [nˈo.mɨ] »
Brésil : écouter « nome [nˈo.mi] »
=== Références ===
« nome » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.
« nome », dans le Dicionário Aulete Digital.
« nome », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
=== Voir aussi ===
nome sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais)