missa
التعريفات والمعاني
== Latin ==
=== Étymologie ===
De missus (« envoyé »), participe passé de mitto (« envoyer »).
L'expression vient de l'époque antérieure au VIIIe siècle où, à la fin de la première partie de la messe, dite « des catéchumènes » parce que les futurs baptisés pouvaient y assister, ils étaient ensuite renvoyés par le diacre. Ce renvoi solennel a donné son nom à la célébration de l'eucharistie tout entière qui, au sens primitif, ne désignait que cette seconde partie. Le mot vient peut-être aussi de la formule finale de la messe : Ite, missa est, quand le diacre invite le peuple à partir car ce dernier a maintenant une mission d'évangélisation à accomplir.
=== Nom commun ===
missa \Prononciation ?\ féminin
(Religion) Messe, célébration eucharistique.
Ite, missa est.
La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
==== Synonymes ====
eucharistia
==== Apparentés étymologiques ====
missio
==== Dérivés dans d’autres langues ====
Anglais : Mass
Français : messe
Portugais : missa
Tchèque : mše
=== Forme d’adjectif ===
missa \Prononciation ?\
Nominatif, vocatif et ablatif féminin singulier pluriel de missus.
Nominatif, vocatif et accusatif neutre pluriel de missus.
=== Voir aussi ===
missa sur l’encyclopédie Wikipédia (en latin)
=== Références ===
C’est un mot latin médiéval, absent du « missa », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
== Portugais ==
=== Étymologie ===
Du latin missa.
=== Nom commun ===
missa \mˈi.sɐ\ (Lisbonne) \mˈi.sə\ (São Paulo) féminin
(Christianisme) Messe.
=== Forme de verbe ===
missa \mˈi.sɐ\ (Lisbonne) \mˈi.sə\ (São Paulo)
Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de missar.
Deuxième personne du singulier de l’impératif de missar.
=== Prononciation ===
Lisbonne : \mˈi.sɐ\ (langue standard), \mˈi.sɐ\ (langage familier)
São Paulo : \mˈi.sə\ (langue standard), \mˈi.sə\ (langage familier)
Rio de Janeiro : \mˈi.sɐ\ (langue standard), \mˈi.sɐ\ (langage familier)
Maputo : \mˈi.sɐ\ (langue standard), \mˈi.sɐ\ (langage familier)
Luanda : \mˈi.sɐ\
Dili : \mˈi.sə\
=== Références ===
« missa », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
=== Anagrammes ===
→ Modifier la liste d’anagrammes
== Suédois ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Verbe ===
missa \Prononciation ?\
Manquer, rater.
Du får inte missa föreläsningen om kvantmekanik!
Tu ne dois pas manquer le cours de mécanique quantique !
Jag missade tåget.
J’ai raté le train.
Hon missade målet.
Elle a manqué la cible.
=== Prononciation ===
Suède : écouter « missa [Prononciation ?] »
=== Références ===
Cette page comporte des éléments adaptés ou copiés de l’article du Wiktionnaire en suédois, sous licence CC BY-SA 4.0 : missa (liste des auteurs et autrices).