missa

التعريفات والمعاني

== Latin == === Étymologie === De missus (« envoyé »), participe passé de mitto (« envoyer »). L'expression vient de l'époque antérieure au VIIIe siècle où, à la fin de la première partie de la messe, dite « des catéchumènes » parce que les futurs baptisés pouvaient y assister, ils étaient ensuite renvoyés par le diacre. Ce renvoi solennel a donné son nom à la célébration de l'eucharistie tout entière qui, au sens primitif, ne désignait que cette seconde partie. Le mot vient peut-être aussi de la formule finale de la messe : Ite, missa est, quand le diacre invite le peuple à partir car ce dernier a maintenant une mission d'évangélisation à accomplir. === Nom commun === missa \Prononciation ?\ féminin (Religion) Messe, célébration eucharistique. Ite, missa est. La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) ==== Synonymes ==== eucharistia ==== Apparentés étymologiques ==== missio ==== Dérivés dans d’autres langues ==== Anglais : Mass Français : messe Portugais : missa Tchèque : mše === Forme d’adjectif === missa \Prononciation ?\ Nominatif, vocatif et ablatif féminin singulier pluriel de missus. Nominatif, vocatif et accusatif neutre pluriel de missus. === Voir aussi === missa sur l’encyclopédie Wikipédia (en latin) === Références === C’est un mot latin médiéval, absent du « missa », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage == Portugais == === Étymologie === Du latin missa. === Nom commun === missa \mˈi.sɐ\ (Lisbonne) \mˈi.sə\ (São Paulo) féminin (Christianisme) Messe. === Forme de verbe === missa \mˈi.sɐ\ (Lisbonne) \mˈi.sə\ (São Paulo) Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de missar. Deuxième personne du singulier de l’impératif de missar. === Prononciation === Lisbonne : \mˈi.sɐ\ (langue standard), \mˈi.sɐ\ (langage familier) São Paulo : \mˈi.sə\ (langue standard), \mˈi.sə\ (langage familier) Rio de Janeiro : \mˈi.sɐ\ (langue standard), \mˈi.sɐ\ (langage familier) Maputo : \mˈi.sɐ\ (langue standard), \mˈi.sɐ\ (langage familier) Luanda : \mˈi.sɐ\ Dili : \mˈi.sə\ === Références === « missa », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage === Anagrammes === → Modifier la liste d’anagrammes == Suédois == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Verbe === missa \Prononciation ?\ Manquer, rater. Du får inte missa föreläsningen om kvantmekanik! Tu ne dois pas manquer le cours de mécanique quantique ! Jag missade tåget. J’ai raté le train. Hon missade målet. Elle a manqué la cible. === Prononciation === Suède : écouter « missa [Prononciation ?] » === Références === Cette page comporte des éléments adaptés ou copiés de l’article du Wiktionnaire en suédois, sous licence CC BY-SA 4.0 : missa (liste des auteurs et autrices).