messa
التعريفات والمعاني
== Italien ==
=== Étymologie ===
Du latin ecclésiastique missa, mĭssa.
Du participe passé de mettere.
=== Nom commun 1 ===
messa \ˈmes.sa\ féminin
(Christianisme) Messe.
==== Dérivés ====
messa nera (« messe noire »)
messa parodia (« messe parodie »)
=== Nom commun 2 ===
messa \ˈmes.sa\ féminin
Mise.
conduttore di messa a terra
conducteur de mise à la terre.
==== Dérivés ====
=== Forme d’adjectif ===
messa \ˈmes.sa\
Féminin singulier de messo.
=== Forme de verbe ===
messa \ˈmes.sa\
Participe passé au féminin singulier de mettere.
=== Prononciation ===
Italie : écouter « messa [Prononciation ?] »
=== Anagrammes ===
→ Modifier la liste d’anagrammes
=== Voir aussi ===
Messa (disambigua) sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien)
messa dans le recueil de citations Wikiquote (en italien)
=== Références ===
« messa », dans De Mauro, Dictionnaire italien en ligne → consulter cet ouvrage
« messa », dans Dizionario Olivetti, Dictionnaire italien en ligne → consulter cet ouvrage
« messa », dans Treccani, Dictionnaire, encyclopédie et thésaurus italien en ligne → consulter cet ouvrage
== Occitan ==
=== Étymologie ===
Du latin ecclésiastique mĭssa.
=== Nom commun ===
messa \ˈmeso̞\ féminin (graphie normalisée)
(Christianisme) Messe.
El li veniá gardar las fedas lo dimenge, quand ela voliá partir per la messa o a vèspras. — (Jean Boudou, Contes dels Balssàs, 1953 [1])
Lui, il venait lui garder les brebis le dimanche, quand elle voulait partir à la messe ou aux vêpres.
Daissava al vicari lo cadajorn, valent a dire messas, vèspras, oficis, nòças, batismes, entèrraments, novenas, caps de l'an ? — (Ferran Delèris, Los crocants de Roergue, 2000 [1])
Il laissait au vicaire l’ordinaire, c’est-à-dire messes, vêpres, offices, noces, batêmes, enterrements, neuvaines, anniversaires ?
==== Dérivés ====
messa bassa
messa granda
messa de mòrt
=== Références ===
Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
(oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF)
Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
[1] Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage
== Latin ==
=== Forme de verbe ===
messa \Prononciation ?\
Nominatif féminin singulier de messus.
Vocatif féminin singulier de messus.
Ablatif féminin singulier de messus.
Nominatif neutre pluriel de messus.
Vocatif neutre pluriel de messus.
Accusatif neutre pluriel de messus.
== Portugais ==
=== Forme de verbe ===
messa \mˈɛ.sɐ\ (Lisbonne) \mˈɛ.sə\ (São Paulo)
Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de messar.
Deuxième personne du singulier de l’impératif de messar.
=== Prononciation ===
Lisbonne : \mˈɛ.sɐ\ (langue standard), \mˈɛ.sɐ\ (langage familier)
São Paulo : \mˈɛ.sə\ (langue standard), \mˈɛ.sə\ (langage familier)
Rio de Janeiro : \mˈɛ.sɐ\ (langue standard), \mˈɛ.sɐ\ (langage familier)
Maputo : \mˈɛ.sɐ\ (langue standard), \mˈɛ.sɐ\ (langage familier)
Luanda : \mˈɛ.sɐ\
Dili : \mˈɛ.sə\
=== Références ===
« messa », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
=== Anagrammes ===
→ Modifier la liste d’anagrammes