matta

التعريفات والمعاني

== Français == === Forme de verbe === matta \ma.ta\ Troisième personne du singulier du passé simple de matter. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) === Anagrammes === → Modifier la liste d’anagrammes == Berawan long jegan == === Étymologie === Du proto-malayo-polynésien *mata. === Nom commun === matta \Prononciation ?\ (Anatomie) Œil. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) === Références === Robert Blust, 1995, Notes on Berawan Consonant Gemination, Oceanic Linguistics, 34:1, pp. 123-138. == Chleuh == === Étymologie === (Date à préciser) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Adverbe === matta \Prononciation ?\ Quel (exclamatif). Matta middn! Quels gens ! === Prononciation === → Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre ) == Gaulois == === Étymologie === Mot attesté sur le peson de fuseau d’Autun[1][2]. Comparable au romanche matta (« fille ») et mat (« gamin »)[1][2]. === Nom commun === matta (Famille) Fille, gamine. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) === Références === [1] : Xavier Delamarre, Dictionnaire de la langue gauloise : une approche linguistique du vieux-celtique continental, préf. de Pierre-Yves Lambert, Errance, Paris, 2003, 2e édition, ISBN 2-87772-237-6 (ISSN 0982-2720), page 220 [2] : Jean-Paul Savignac, Dictionnaire français-gaulois, La Différence, 2004, ISBN 978-2729115296, page 164 == Latin == === Étymologie === Mot phénicien (punique) [1] apparenté à mitta en hébreu → voir mappa. === Nom commun === matta \Prononciation ?\ féminin Natte de jonc. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) ==== Dérivés ==== mattarius (« celui qui couche sur une natte ») ==== Dérivés dans d’autres langues ==== Anglais : mat Français : natte === Références === « matta », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage [1] « natte », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage == Pidgin delaware == === Étymologie === De l’unami mata (« non, pas »). === Adverbe === matta \Prononciation ?\ Non, marqueur de la négation. Matta ne kamuta. — (Sarah Grey Thomason, « On Interpreting 'The Indian Interpreter’ », dans Language in Society, no 2, août 1980, vol. 9, pages 5 [texte intégral]) Non, je ne l'ai pas volé. ==== Variantes orthographiques ==== màtta mata === Références === Sarah Grey Thomason, « On Interpreting 'The Indian Interpreter’ », dans Language in Society, no 2, août 1980, vol. 9, pages 5 [texte intégral] == Pidgin massachusett == === Étymologie === Du massachusett. === Adverbe === matta \Prononciation ?\ Non, marqueur de la négation. === Références === I. Goddard, « The Use of Pidgins and Jargons on the East Coast of North America », dans The Language Encounter in the Americas, 1492-1800, 2000, pages 72 == Walser == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === matta \Prononciation ?\ féminin Pré, prairie. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) ==== Notes ==== Forme et orthographe du dialecte de Carcoforo, Piémont. === Références === Le nostre parole – Inŝchi weirter – Unsere Wörter