matta
التعريفات والمعاني
== Français ==
=== Forme de verbe ===
matta \ma.ta\
Troisième personne du singulier du passé simple de matter.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
=== Anagrammes ===
→ Modifier la liste d’anagrammes
== Berawan long jegan ==
=== Étymologie ===
Du proto-malayo-polynésien *mata.
=== Nom commun ===
matta \Prononciation ?\
(Anatomie) Œil.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
=== Références ===
Robert Blust, 1995, Notes on Berawan Consonant Gemination, Oceanic Linguistics, 34:1, pp. 123-138.
== Chleuh ==
=== Étymologie ===
(Date à préciser) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Adverbe ===
matta \Prononciation ?\
Quel (exclamatif).
Matta middn!
Quels gens !
=== Prononciation ===
→ Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre )
== Gaulois ==
=== Étymologie ===
Mot attesté sur le peson de fuseau d’Autun[1][2].
Comparable au romanche matta (« fille ») et mat (« gamin »)[1][2].
=== Nom commun ===
matta
(Famille) Fille, gamine.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
=== Références ===
[1] : Xavier Delamarre, Dictionnaire de la langue gauloise : une approche linguistique du vieux-celtique continental, préf. de Pierre-Yves Lambert, Errance, Paris, 2003, 2e édition, ISBN 2-87772-237-6 (ISSN 0982-2720), page 220
[2] : Jean-Paul Savignac, Dictionnaire français-gaulois, La Différence, 2004, ISBN 978-2729115296, page 164
== Latin ==
=== Étymologie ===
Mot phénicien (punique) [1] apparenté à mitta en hébreu → voir mappa.
=== Nom commun ===
matta \Prononciation ?\ féminin
Natte de jonc.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
==== Dérivés ====
mattarius (« celui qui couche sur une natte »)
==== Dérivés dans d’autres langues ====
Anglais : mat
Français : natte
=== Références ===
« matta », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
[1] « natte », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
== Pidgin delaware ==
=== Étymologie ===
De l’unami mata (« non, pas »).
=== Adverbe ===
matta \Prononciation ?\
Non, marqueur de la négation.
Matta ne kamuta. — (Sarah Grey Thomason, « On Interpreting 'The Indian Interpreter’ », dans Language in Society, no 2, août 1980, vol. 9, pages 5 [texte intégral])
Non, je ne l'ai pas volé.
==== Variantes orthographiques ====
màtta
mata
=== Références ===
Sarah Grey Thomason, « On Interpreting 'The Indian Interpreter’ », dans Language in Society, no 2, août 1980, vol. 9, pages 5 [texte intégral]
== Pidgin massachusett ==
=== Étymologie ===
Du massachusett.
=== Adverbe ===
matta \Prononciation ?\
Non, marqueur de la négation.
=== Références ===
I. Goddard, « The Use of Pidgins and Jargons on the East Coast of North America », dans The Language Encounter in the Americas, 1492-1800, 2000, pages 72
== Walser ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
matta \Prononciation ?\ féminin
Pré, prairie.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
==== Notes ====
Forme et orthographe du dialecte de Carcoforo, Piémont.
=== Références ===
Le nostre parole – Inŝchi weirter – Unsere Wörter