mango
التعريفات والمعاني
== Français ==
=== Étymologie ===
(Vers 1731) Élévation d’un taxon spécifique, l’autochtonyme mango, au rang de genre, suivie de son adoption internationale comme nom générique vernaculaire des colibris du genre Anthracocorax. Le nom d’"oiseau-mango" (mango-bird) avait d’abord été relevé par le naturaliste-illustrateur britannique Eleazar Albin (c. 1690-c. 1742) chez les colons anglais établis à la Jamaïque depuis 1670, pour désigner l’espèce que le naturaliste français Buffon nomme plus tard Le Plastron noir dans son Histoire naturelle , et qui était le mango de Jamaïque (Anthracothorax mango). En réalité, il semblerait que cette appellation de "mango" n’ait rien à voir ici avec le fruit (i.e. la mangue, en anglais), mais soit en réalité une déformation de Man-God-Bird. En effet, les colibris étaient appelés localement God-Birds par les colons anglais, peut-être un vestige des légendes des peuples arawakiens qui vénéraient certains trochilidés, comme le spectaculaire colibri à tête noire (Trochilus polytmus), l’oiseau national du pays, et, avec cet emploi ubiquitaire de "Man" si familier en Jamaïque pour appuyer sur une affirmation, il semblerait que le "Man-God-Bird" des colons jamaïcains soit devenu le mango-bird qu’Albin identifie comme l’espèce illustrée sur la magnifique planche de son livre que l’on peut consulter sur le site de la Biodiversity Library, . Le succès populaire du livre d’Albin fournit l’idée à Linné d’accoler le taxon spécifique "mango" à son protonyme Trochilus mango dans son Systema naturae (1758) pour l’espèce en question, qui est endémique de la Jamaïque ().
Une hypothèse alternative proposée en 2013 voudrait qu’Eleazar Albin attribuât par une erreur purement fortuite le nom de "mango-bird" au colibri qu’il peignit pour son Natural History of Birds d’après un spécimen mis à sa disposition par le naturaliste anglais Hans Sloane dans son fameux cabinet de curiosités, le Don Saltero’s Coffee-House à Chelsea (Londres). En effet, "mango bird" était une appellation que les colons anglais établis dans le sous-continent indien donnaient à divers passereaux asiatiques, dont le loriot indien (Oriolus kunzoo), lequel faisait partie d’un ensemble d’oiseaux naturalisés que Sir Sloane avait mis en démonstration au Don Saltero’s Coffee-House et qu’Albin aurait pu confondre avec celle rattachée au colibri qu’il avait peint. L’oiseau qu’il dénommait mango-bird représentait bien un mango de Jamaïque (Anthracothorax mango), mais il semble que l’étiquette en question référait plutôt au loriot indien. On peut aisément comprendre que, quoi qu’il en soit, les deux explications ne sont toutefois pas mutuellement exclusives.
=== Nom commun ===
mango \mɑ̃.go\ masculin
(Ornithologie) Genre d’oiseaux-mouches à la fois nectarivores et insectivores, comprenant sept espèces de la sous-famille des trochilinés (e.g. « colibris ») au plumage iridescent aux couleurs métalliques riches mais sombres, comportant généralement une longue plage pectorale noire courant des côtés de la gorge jusqu’au ventre, au bec long et nettement incurvé vers le bas, et dont les rectrices possèdent des couleurs vives caractéristiques, que l’on rencontre dans divers habitats ouverts, des mangroves aux savanes de toute l’écozone néotropicale (genre Anthracothorax).
==== Notes ====
En biologie, le genre, premier mot du nom binominal et les autres noms scientifiques (en latin) prennent toujours une majuscule. Par exemple, pour l’être humain moderne : Homo sapiens, famille : Hominidae. Quand ils utilisent des noms en français, ainsi que dans d’autres langues, les naturalistes mettent fréquemment une majuscule aux noms de taxons supérieurs à l’espèce (par exemple : les Hominidés, ou les hominidés).Un nom vernaculaire ne prend pas de majuscule, mais on peut en mettre une quand on veut signifier que l’on parle non pas d’individus, mais de l’espèce (au sens du couple genre-espèce), du genre seul, de la famille, de l’ordre, etc.
==== Dérivés ====
==== Traductions ====
=== Anagrammes ===
→ Modifier la liste d’anagrammes
=== Voir aussi ===
mango sur l’encyclopédie Wikipédia
=== Références ===
== Afar ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
mango
(Botanique) Mangue.
== Anglais ==
=== Étymologie ===
(1582) Du portugais manga.
=== Nom commun ===
mango \ˈmæŋ.ɡoʊ\ (États-Unis) \ˈmæŋ.ɡəʊ\ (Royaume-Uni)
(Botanique) Mangue.
(Ornithologie) Mango
==== Dérivés ====
mango grove
mango tree
==== Dérivés dans d’autres langues ====
Espagnol : mango
==== Vocabulaire apparenté par le sens ====
mango figure dans le recueil de vocabulaire en anglais ayant pour thème : fruit.
=== Prononciation ===
États-Unis : écouter « mango [ˈmæŋ.ɡoʊ] »
(Australie) : écouter « mango [Prononciation ?] »
États-Unis (New Jersey) : écouter « mango [Prononciation ?] »
Texas (États-Unis) : écouter « mango [Prononciation ?] »
=== Voir aussi ===
mango sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
== Créole bélizien ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
mango \Prononciation ?\
(Botanique) Mangue.
=== Références ===
(en) Paul Crosbie, Kriol-Inglish Dikshineri, English-Kriol Dictionary, 2007 → consulter cet ouvrage
== Créole haïtien ==
=== Étymologie ===
(Date à préciser) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
mango \Prononciation ?\
mangue
Mwen keyi yon bèl mango.
Je cueille une belle mangue.
=== Prononciation ===
→ Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre )
== Espagnol ==
=== Étymologie ===
(Nom commun 1) Du latin manicus, de même sens.
(Nom commun 2) De l’anglais mango, de même sens.
=== Nom commun 1 ===
mango \ˈman.ɡo\ masculin
Manche (d’un outil).
(Salvador, Mexique et Nicaragua) Bel homme, belle femme.
=== Nom commun 2 ===
mango \ˈman.ɡo\ masculin
(Botanique) Mangue.
(Botanique) Manguier.
==== Dérivés ====
arroz con mango (Vénézuéla, Cuba) (familier)
=== Forme de verbe ===
mango \ˈmaŋ.ɡo\
Première personne du singulier du présent de l’indicatif de mangar.
=== Prononciation ===
Carthagène des Indes (Colombie) : écouter « mango [ˈmaŋ.ɡo] »
== Espéranto ==
=== Étymologie ===
(Date à préciser) Composé de la racine mang (« mangue ») et de la finale -o (substantif).
=== Nom commun ===
mango \ˈman.ɡo\
Mangue.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
==== Apparentés étymologiques ====
→ voir la catégorie Mots en espéranto comportant la racine mang
==== Hyperonymes ====
frukto
=== Prononciation ===
Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « mango [Prononciation ?] »
France (Toulouse) : écouter « mango [Prononciation ?] »
=== Voir aussi ===
mango sur l’encyclopédie Wikipédia (en espéranto)
=== Références ===
==== Bibliographie ====
Gaston Waringhien: Plena Vortaro de Esperanto, Suplemento, SAT, Parizo, 1953 (vérifié)
mango sur le site Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV)
mango sur le site Reta-vortaro.de (RV)
Racine "mang-" présente dans la 9a Oficiala Aldono de 2007 (R de l’Akademio de Esperanto).
Racine "-o" présent dans le dictionnaire des racines « Universala Vortaro » ( de l’Akademio de Esperanto).
== Finnois ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
mango \ˈmɑŋːo\
(Botanique) Mangue.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
==== Dérivés ====
mangopuu — manguier
=== Forme de nom commun ===
mango \ˈmɑŋːo\
Accusatif II singulier de mango.
== Ido ==
=== Étymologie ===
De l’anglais mango.
=== Nom commun ===
mango \ˈman.ɡo\
(Botanique) Mangue.
== Italien ==
=== Étymologie ===
Du portugais mango.
=== Nom commun ===
mango \ˈman.ɡo\ masculin
(Botanique) Mangue.
(Botanique) Manguier.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
==== Dérivés ====
succo di mango (« jus de mangue »)
==== Vocabulaire apparenté par le sens ====
mango figure dans le recueil de vocabulaire en italien ayant pour thème : fruit.
=== Prononciation ===
Italie (Busto Arsizio) : écouter « mango [Prononciation ?] »
=== Forme de verbe ===
mango \ˈman.ɡo\
Première personne du singulier de l’indicatif présent du verbe manere.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
=== Anagrammes ===
→ Modifier la liste d’anagrammes
=== Voir aussi ===
Mango (disambigua) sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien)
== Latin ==
=== Étymologie ===
Emprunté ou apparenté au grec ancien μάγγανον, manganon.
=== Nom commun ===
mango \Prononciation ?\ masculin
Maquignon.
Marchand d’esclaves.
milia pro puero centum me mango poposcit — (Mart. 1, 58, 1)
La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
Polisseur de pierres précieuses.
mango gemmarum.
La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
==== Dérivés ====
mangonico, mangonizo (« maquiller, faire valoir sa marchandise »)
mangonico (« de maquignon ; de marchand d'esclaves »)
mangonium (« maquignonnage »)
==== Dérivés dans d’autres langues ====
Anglais : monger
=== Références ===
« mango », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
« mango », dans Charlton T. Lewis et Charles Short, A Latin Dictionary, Clarendon Press, Oxford, 1879 → consulter cet ouvrage
== Mannois ==
=== Étymologie ===
Calque de l’anglais mango, issus du portugais manga.
=== Nom commun ===
mango \Prononciation ?\
(Botanique) Mangue.
=== Références ===
Phil Kelly, Fockleyreen: Manx - English Dictionary, 2014 → consulter cet ouvrage
== Norvégien ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
mango masculin
(Botanique) Mangue.
== Palenquero ==
=== Étymologie ===
De l’espagnol mango (même sens).
=== Nom commun ===
mango \ˈmaŋ.go\
(Botanique) Mangue.
I ta-bá ku mango p’i kumé poke i a tené hambre.
J’ avais la mangue à manger parce que j’avais faim.
== Tchèque ==
=== Étymologie ===
De l’allemand Mango.
=== Nom commun ===
mango \maŋɡɔ\ neutre
(Botanique) Mangue.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
==== Dérivés ====
mangovník
=== Prononciation ===
Brno-venkov (Tchéquie) : écouter « mango [Prononciation ?] »
=== Voir aussi ===
mango sur l’encyclopédie Wikipédia (en tchèque)
=== Références ===
Ústav pro jazyk český, Akademie věd ČR, v.v.i., 2008–2025 → consulter cet ouvrage