mami

التعريفات والمعاني

== Français == === Étymologie === (XIXe siècle) Développement hypocoristique de ami, avec répétition à l’initiale du « m » médian. === Nom commun === mami \ma.mi\ masculin (Lyonnais) (Familier) (Désuet) Nourrisson, petit enfant. Lequel de nous, en voyant un petit mami, bien drôle, ne s’est laissé aller au plaisir de le caresser en lui disant : « Ma braise, mon belin, ma coque, ma rate, mon petit chou, mon petit trognon, mon petit boson, le restant de mes écus » et tant d’autres jolis mots. Mêmement qu’il y en a qui les disent aux grandes personnes, du moins quand celles-ci sont encore de jeunes anges, et pas encore de vieux diables. — (Puitspelu (ClairTisseur), Sur les expressions de tendresse en usage à Lyon, La revue Lyonnaise, janvier-juin 1883, page 343) (Par extension) (Désuet) Lyonnais de tout âge. C’est que ça c’est z’un mami que sait vous emboîmer, çuilà, t’y pas vrai, les gones ? qui sait vous conter de gognandises : y vous embarlificote, y vous fait cuire le gigier à feurce de vous faire rigoler. Nom d’un rat, qué platine il a, ce gone ; y vous envoye de calembours tousse pu chenus les uns que les autres ; et puis c’est un mami que n’est pas crasseux et que s’entend dans les affaires, y vous a de châssis que ne sont pas borniclasses. — (Guignol, Aux gones de Lyon, Journal du diable, 8 juin 1867, page 1) On a vu Tintin-le-Provisoire remettre à Herriot-le-Définitif la fameuse écharpe tricolore dont le mami Justin ne voulait être que le simple dépositaire, en attendant le retour du patron. — (Journal de Guignol, 1945, cité par Lyon, mémoire du temps, 1900-2000, collectif, Éditions des traboules, 2000, page 43) ==== Quasi-synonymes ==== gone === Prononciation === France (Lyon) : écouter « mami [Prononciation ?] » === Anagrammes === → Modifier la liste d’anagrammes === Références === Nizier du Puitspelu (Clair Tisseur), Le littré de la Grand'Côte, Lyon, 1895 == Albanais == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === mami \Prononciation ?\ (Famille) Maman. Sage-femme. == Basque == === Étymologie === D’un radical *mam- (« mou, tendre »). === Nom commun === mami \Prononciation ?\ (Cuisine) Chair de la viande ou du fruit, pulpe, mie du pain. fruitu askoren mamia. la pulpe de nombreux fruits. Caillé de lait de brebis. mamia azukrerik gabe jaten dut. comme le caillé sans sucre. ==== Synonymes ==== haragi ==== Dérivés ==== mamidun mamor === Voir aussi === mami sur l’encyclopédie Wikipédia (en basque) === Références === Elhuyar hiztegiak == Espagnol == === Étymologie === Apocope de mamita, diminutif de mamá. === Nom commun === mami \Prononciation ?\ féminin Variante de mamá. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) (Langage enfantin) (Mexique) Maman. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) === Références === == Finnois == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === mami \Prononciation ?\ Maman. == Ido == === Forme de nom commun === mami \Prononciation ?\ Pluriel de mamo. == Tchèque == === Nom commun === mami \Prononciation ?\ féminin indéclinable Variante de máma. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) ==== Synonymes ==== máti === Anagrammes === mima === Références === Ústav pro jazyk český, Akademie věd ČR, v.v.i., 2008–2025 → consulter cet ouvrage