macadura
التعريفات والمعاني
== Catalan ==
=== Étymologie ===
Dérivé de macar, avec le suffixe -dura.
=== Nom commun ===
macadura \Prononciation ?\ féminin
Meurtrissure.
== Occitan ==
=== Étymologie ===
Dérivé de macar, avec le suffixe -ura.
=== Nom commun ===
macadura \makaˈðyɾo̞\ (graphie normalisée) féminin
(Médecine) Meurtrissure, ecchymose, cotissure.
Li ai baissat la cauceta, me demandavi un pauc çò qu’anavi trapar dejós, coma nafradura vòli dire. I aviá pas res, cap de plaga, cap de macadura. — (Florian Vernet, Vida e engranatges, 2013 [1])
Je lui ai baissé la chaussette, je me demandais un peu ce que j’allais trouver dessous, comme blessure je veux dire. Il n’y avait rien, pas de plaie, pas de meurtrissure.
==== Variantes dialectales ====
machadura (limousin)
==== Vocabulaire apparenté par le sens ====
blau
maca
macairon
=== Prononciation ===
France (Béarn) : écouter « macadura [Prononciation ?] »
=== Références ===
Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
(oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF)
Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
[1] Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage
Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879