macadura

التعريفات والمعاني

== Catalan == === Étymologie === Dérivé de macar, avec le suffixe -dura. === Nom commun === macadura \Prononciation ?\ féminin Meurtrissure. == Occitan == === Étymologie === Dérivé de macar, avec le suffixe -ura. === Nom commun === macadura \makaˈðyɾo̞\ (graphie normalisée) féminin (Médecine) Meurtrissure, ecchymose, cotissure. Li ai baissat la cauceta, me demandavi un pauc çò qu’anavi trapar dejós, coma nafradura vòli dire. I aviá pas res, cap de plaga, cap de macadura. — (Florian Vernet, Vida e engranatges, 2013  [1]) Je lui ai baissé la chaussette, je me demandais un peu ce que j’allais trouver dessous, comme blessure je veux dire. Il n’y avait rien, pas de plaie, pas de meurtrissure. ==== Variantes dialectales ==== machadura (limousin) ==== Vocabulaire apparenté par le sens ==== blau maca macairon === Prononciation === France (Béarn) : écouter « macadura [Prononciation ?] » === Références === Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF) Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2 [1] Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879