maca
التعريفات والمعاني
== Français ==
=== Étymologie ===
(Nom commun 1) (XXe siècle) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
(Nom commun 2) (Date à préciser) De l'espagnol maca.
=== Nom commun 1 ===
maca \ma.ka\ masculin
(Vocabulaire des TAAF) (Ornithologie) Gorfou macaroni.
(Régionalisme) (Ichtyologie) Chabot commun, poisson des rivières et lacs bien oxygénés.
==== Traductions ====
=== Nom commun 2 ===
maca \ma.ka\ féminin
(Botanique) Plante herbacée bisannuelle à racine pivotante, de la famille des brassicacées, cultivée comme légume et pour ses vertus médicinales depuis le Néolithique dans les Hautes Andes péruviennes en altitude.
La maca se cultive dans les petites parcelles de quelques sillons jusqu'à des parcelles de 500 m², sur les terrains de paysans appartenant à des communautés situés aux alentours du lac Junín (Yanacancha, Ingahuasi, Cerro de Pasco, Ninacaca, Vicco).— (J. Rea Cultures marginalisées 1492: une autre perspective, FAO 1994, page 173)
==== Synonymes ====
ginseng péruvien
==== Traductions ====
=== Prononciation ===
France (Massy) : écouter « maca [Prononciation ?] »
=== Anagrammes ===
→ Modifier la liste d’anagrammes
=== Références ===
Bruno Fuligni, Tour du monde des terres oubliées françaises, 2014-2016, Éditions du Trésor
== Beli (Soudan du Sud) ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
maca \Prononciation ?\
Rhinocéros.
=== Références ===
Deng Gideon Kol, John Majok Matuek, Tim Stirtz, 2013, Beli Dictionary, Juba, SIL-South Sudan.
== Espagnol ==
=== Étymologie ===
(Nom commun 1) De macar.
(Nom commun 2) aphérèse de hamaca.
(Nom commun 3) Du quechua maqa.
=== Nom commun 1 ===
maca \ˈma.ka\ féminin
(Peu usité) Meurtrissure (marque laissée sur un fruit).
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
(Peu usité) Dommage léger sur une chose.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
(Peu usité) Définition manquante ou à compléter. (Ajouter)…
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
(Familier) (Peu usité) Dissimulation, tromperie, fraude.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
=== Nom commun 2 ===
maca \ˈma.ka\ féminin
(Familier) (Peu usité) Hamac
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
=== Nom commun 3 ===
maca \ˈma.ka\ féminin
(Botanique) (Pérou) Maca (racine andine).
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
=== Forme d’adjectif ===
maca \ˈma.ka\
Féminin singulier de maco.
=== Forme de verbe ===
maca \ˈma.ka\
Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de macar.
Deuxième personne du singulier (tú) de l’impératif de de macar.
=== Prononciation ===
Madrid : \ˈma.ka\
Mexico, Bogota : \ˈma.k(a)\
Santiago du Chili, Caracas : \ˈma.ka\
Vila Real, Espagne : écouter « maca [ˈma.ka] »
=== Anagrammes ===
cama
== Occitan ==
=== Étymologie ===
Déverbal de macar
=== Nom commun ===
maca \ˈma.ko̯\ (graphie normalisée) féminin
Meurtrissure.
=== Références ===
Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
(oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF)
Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
== Paiwan ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
maca \mat͡sa\
(Anatomie) Œil.
== Polonais ==
=== Étymologie ===
(Pain azyme) De l’hébreu מצה, matsa (« pain azume »).
(Unité de mesure) De l’allemand Metze apparenté à messen (« mesurer »).
=== Nom commun 1 ===
maca \maʦ̑a\ féminin
(Cuisine) Pain azyme.
Macę przyrządza się wyłącznie z mąki i wody, bez użycia zakwasu.
La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
==== Synonymes ====
przaśnik
==== Hyperonymes ====
pieczywo
=== Nom commun 2 ===
maca \maʦ̑a\ féminin
(Métrologie) Ancienne unité de volume équivalent à quatre korce.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
=== Voir aussi ===
maca sur l’encyclopédie Wikipédia (en polonais)
=== Références ===
Cette page comporte des éléments adaptés ou copiés de l’article du Wiktionnaire en polonais, sous licence CC BY-SA 4.0 : maca (liste des auteurs et autrices).
== Portugais ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
maca \mˈa.kɐ\ (Lisbonne) \mˈa.kə\ (São Paulo) féminin
Brancard.
Segundo calcula o SINDEPOR, faltam cerca de 20 enfermeiros na Urgência do hospital de Faro, serviço que não tem espaço para uma população "que costuma triplicar no verão" e onde o "material também escasseia", faltando macas, cadeiras de rodas e sofás para colocar os doentes, assim como ar condicionado. — (Lusa/DN, « Situação da Urgência em Faro é a de um "hospital do terceiro mundo" », dans Diário de Notícias, 16 juin 2022 [texte intégral])
Selon les calculs de SINDEPOR, il manque une vingtaine d’infirmières au service des urgences de l’hôpital de Faro - un service qui n’a pas de place pour une occupation "qui triple généralement" en été - et où "le matériel est également rare" - manque de brancards, de fauteuils roulants et de canapés pour placer les patients, ainsi que de climatisation.
=== Prononciation ===
Lisbonne: \mˈa.kɐ\ (langue standard), \mˈa.kɐ\ (langage familier)
São Paulo: \mˈa.kə\ (langue standard), \mˈa.kə\ (langage familier)
Rio de Janeiro: \mˈa.kɐ\ (langue standard), \mˈa.kɐ\ (langage familier)
Maputo: \mˈa.kɐ\ (langue standard), \mˈa.kɐ\ (langage familier)
Luanda: \mˈa.kɐ\
Dili: \mˈa.kə\
=== Références ===
« maca », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage