legar

التعريفات والمعاني

== Basque == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === legar \Prononciation ?\ Caillou, gravier. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) Présure, ce qui fait cailler le lait. Legarra esnea gatzatzen duen substantzia bat da, zehatzago esnearen kaseinogenoa urtzen ez den kaseina bihurtzen duen entzima bat. La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) === Voir aussi === legar sur l’encyclopédie Wikipédia (en basque) == Espagnol == === Étymologie === Du latin legare (« léguer »). === Verbe === legar \leˈɣaɾ\ 1er groupe (voir la conjugaison) Léguer. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) Déléguer, envoyer comme légat. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) ==== Apparentés étymologiques ==== delegar legacía legación legado legador === Prononciation === Madrid : \leˈɣaɾ\ Mexico, Bogota : \leˈɡaɾ\ Santiago du Chili, Caracas : \leˈɣaɾ\ Carthagène des Indes (Colombie) : écouter « legar [leˈɡaɾ] » === Références === Real Academia Española, Diccionario de la lengua española, 23e édition → consulter cet ouvrage == Occitan == === Étymologie === (Verbe 1) Du latin liquāre (« fondre, liquéfier »). (Verbe 2) Du latin legare. === Verbe 1 === legar \leˈɡa\ intransitif (graphie normalisée) (Rare) Fondre, en parlant de la graisse. ==== Notes ==== Le verbe est un verbe du premier groupe à alternance g devant a / gu devant e, i. ==== Dérivés ==== legadís === Verbe 2 === legar \leˈɡa\ transitif (graphie normalisée) Léguer. ==== Notes ==== Le verbe est un verbe du premier groupe à alternance g devant a / gu devant e, i. Le verbe est un verbe du premier groupe à alternance è tonique / e atone. === Prononciation === France (Béarn) : écouter « legar [Prononciation ?] » === Références === Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879  Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF) Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2 == Polonais == === Étymologie === De l’allemand Leger (« poseur »), apparenté à lager. === Nom commun === legar \lɛɡar\ masculin inanimé (Construction) Solive. Robotnicy zaczęli zrywać deski z legarów. La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) ==== Synonymes ==== belka kętnar === Prononciation === Varsovie (Pologne) : écouter « legar [Prononciation ?] » === Voir aussi === legar sur l’encyclopédie Wikipédia (en polonais) === Références === Cette page comporte des éléments adaptés ou copiés de l’article du Wiktionnaire en polonais, sous licence CC BY-SA 4.0 : legar (liste des auteurs et autrices).