laissar

التعريفات والمعاني

== Ancien occitan == === Étymologie === (XIe siècle) Du latin laxare. === Verbe === laissar Laisser, délaisser, quitter. Mortz los laissavan en sopin,jazon els camps cuma fradin,no’ls sebelliron lur vizin. — (Cançon de Santa Fe, transcription adaptée de Robert Lafont, Histoire et Anthologie de la littérature occitane, T. I « L’Âge classique - 1000-1520 », Les Presses du Languedoc, 1997, Montpellier, p. 23) morts, ils les laissaient sur le dos ; ils gisent dans les champs comme misérables ; leurs voisins ne les ensevelirent pas. — (Traduction par Antoine Thomas) Léguer, transmettre. Permettre, consentir. Cesser, s'abstenir. ==== Variantes ==== laisar === Références === François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → Tome 1, Tome 2, Tome 3, Tome 4, Tome 5, Tome 6 == Occitan == === Étymologie === Du latin laxare. === Verbe === laissar (graphie normalisée) Laisser. ==== Synonymes ==== daissar quitar === Prononciation === Occitan général : \laj.ˈsa\ ou \laj.ˈʃa\ === Références === (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF)