laissar
التعريفات والمعاني
== Ancien occitan ==
=== Étymologie ===
(XIe siècle) Du latin laxare.
=== Verbe ===
laissar
Laisser, délaisser, quitter.
Mortz los laissavan en sopin,jazon els camps cuma fradin,no’ls sebelliron lur vizin. — (Cançon de Santa Fe, transcription adaptée de Robert Lafont, Histoire et Anthologie de la littérature occitane, T. I « L’Âge classique - 1000-1520 », Les Presses du Languedoc, 1997, Montpellier, p. 23)
morts, ils les laissaient sur le dos ; ils gisent dans les champs comme misérables ; leurs voisins ne les ensevelirent pas. — (Traduction par Antoine Thomas)
Léguer, transmettre.
Permettre, consentir.
Cesser, s'abstenir.
==== Variantes ====
laisar
=== Références ===
François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → Tome 1, Tome 2, Tome 3, Tome 4, Tome 5, Tome 6
== Occitan ==
=== Étymologie ===
Du latin laxare.
=== Verbe ===
laissar (graphie normalisée)
Laisser.
==== Synonymes ====
daissar
quitar
=== Prononciation ===
Occitan général : \laj.ˈsa\ ou \laj.ˈʃa\
=== Références ===
(oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF)