jai
التعريفات والمعاني
== Ancien occitan ==
=== Adjectif ===
jai masculin
Joyeux.
=== Nom commun ===
jai masculin
Variante de gai.
=== Références ===
François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → Tome 1, Tome 2, Tome 3, Tome 4, Tome 5, Tome 6
== Araki ==
=== Étymologie ===
Du proto-océanien *draʀaq.
=== Nom commun ===
jai \t͡ʃai\
(Anatomie) Sang.
==== Variantes ====
ja
=== Références ===
Alexandre François, An online Araki-English-French dictionary, 2008 → consulter cet ouvrage
== Basque ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
jai \xai̯\
Jour férié, jour de fête.
Bihar jai da.
Demain, c’est férié.
igandeak eta gainerako jaiak.
les dimanches et autres jours fériés.
Fête, célébration.
jai al duzue gaur?
c’est ta fête aujourd’hui ?
Fête, festivité.
jai handi bat egin genuen atzo.
hier, on a fait une grande fête.
Dimanche.
larunbatean edo jai-bezperan.
le samedi ou la veille du dimanche.
==== Dérivés ====
=== Prononciation ===
Pays basque : écouter « jai [xai̯] »
=== Voir aussi ===
Jai (argipena) sur l’encyclopédie Wikipédia (en basque)
==== Références ====
Elhuyar hiztegiak
== Kaapor ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
jai \Prononciation ?\
Menstruation.
== Occitan ==
=== Forme de verbe ===
jai \ˈd͡ʒaj\ (graphie normalisée)
Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de jaire.
==== Dérivés ====
aicí jai (« ci-gît »)
=== Nom commun 1 ===
jai \ˈd͡ʒaj\ (graphie normalisée) masculin
(Limousin) (Ornithologie) Geai.
(Limousin) (Entomologie) Criquet aux ailes bleues.
(Limousin) Gite, tanière.
==== Dérivés ====
plumar lo jai (« faire la sieste »)
==== Variantes dialectales ====
gai (Languedocien)
=== Nom commun 2 ===
jai \ˈd͡ʒaj\ (graphie normalisée) féminin
(Limousin) Joie, liesse.
==== Dérivés ====
far jai (« réjouir »)
aver jai (« se réjouir »)
==== Variantes dialectales ====
gaug, jòia (Languedocien)
gòi, gaujor (Gascon)
=== Références ===
Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
(oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF)
Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
Yves Lavalade, Dictionnaire d’usage occitan/français - Limousin-Marche-Périgord, Institut d’Estudis Occitans dau Lemosin, 2010