isla

التعريفات والمعاني

== Abaknon == === Étymologie === De l’espagnol isla. === Nom commun === isla \Prononciation ?\ (Géographie) Île. == Ancien occitan == === Étymologie === Du latin insula. === Nom commun === isla féminin (Géographie) Île. ==== Variantes ==== illa ilha === Références === François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → Tome 1, Tome 2, Tome 3, Tome 4, Tome 5, Tome 6 == Espagnol == === Étymologie === Du latin insula. === Nom commun === isla \ˈis.la\ féminin (Géographie) Île. ==== Synonymes ==== ínsula ==== Dérivés ==== isleño ==== Vocabulaire apparenté par le sens ==== insular === Prononciation === Carthagène des Indes (Colombie) : écouter « isla [Prononciation ?] » == Occitan == === Étymologie === Du latin insula. === Nom commun === isla \ˈil.lo̯\ féminin (graphie normalisée) (Gascon) (Limousin) (Géographie) Île. Pâté de maisons. Mentre que ieu, per dire de far d’aquestas doas jornadas un temps d’entrainament per ma futura escorreguda sul Grand Randolada No 20 que travèrsa l’isla de Corsega, soi cauçat de mas cauçaduras de montanha. — (Sèrgi Viaule, Escorregudas en Albigés, 2000) Pendant que moi, pour dire de faire de ces deux journées un temps d’entrainement pour ma future randonnée sur le Grand Chemin de Randonnée No 20 qui traverse l’île de la Corse, je suis chaussé de mes chaussures de montagne. [1] Avèm causit d’anar luènh, entà una isla desèrta del Pacific. — (Joan Escafit, Balajum, 2003) Nous avons choisi d’aller loin, vers une île déserte du Pacifique. [1] ==== Variantes dialectales ==== illa iscla ==== Dérivés ==== Isla de França (« Île-de-France ») === Prononciation === Béarn (Occitanie) : écouter « isla [ˈil .lo̯] » === Références === Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage Patric Guilhemjoan, Elisa Harrer Diccionnari Occitan / Francés (Gasconha), 3 tòmes (A-D ISBN 978-2-86866-159-3, E-N ISBN 978-2-86866-160-9, O-Z ISBN 978-2-86866-161-6), Per Noste, 2020 Yves Lavalade, Dictionnaire d’usage occitan/français - Limousin-Marche-Périgord, Institut d’Estudis Occitans dau Lemosin, 2010 [1] Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage == Papiamento == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === isla féminin (Géographie) Île. === Anagrammes === asil sali