internacional

التعريفات والمعاني

== Catalan == === Étymologie === Dérivé de nacional, avec le préfixe inter-. === Adjectif === internacional \in.tər.nə.si.uˈnal\ masculin et féminin identiques International. === Prononciation === Barcelone (Espagne) : écouter « internacional [Prononciation ?] » == Espagnol == === Étymologie === Dérivé de nacional, avec le préfixe inter-. === Adjectif === internacional masculin et féminin identiques International. === Prononciation === Venezuela : écouter « internacional [Prononciation ?] » == Occitan == === Étymologie === Dérivé de nacional, avec le préfixe inter-. === Adjectif === internacional \in.teɾ.na.sju.ˈnal\ (graphie normalisée) International. === Références === Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF) Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2 == Portugais == === Étymologie === Dérivé de nacional, avec le préfixe inter-. === Adjectif === internacional \ĩ.tɨɾ.nɐ.sju.nˈaɫ\ (Lisbonne) \ĩ.ter.na.si.o.nˈaw\ (São Paulo) International. "O Brasil vive um momento excecional na sua relação com Portugal", disse o chefe de Estado brasileiro, em entrevista à imprensa internacional em Bruxelas e respondendo a uma questão da agência Lusa, no final de ter participado numa cimeira de dois dias da União Europeia com a América Latina e Caraíbas. — (Lusa/DN, « Lula ironiza que em breve número de brasileiros em Portugal será maior que população portuguesa », dans Diário de Notícias, 19 juillet 2023 [texte intégral]) "Le Brésil vit un moment exceptionnel dans ses relations avec le Portugal", a déclaré le chef de l'État brésilien lors d’un entretien avec la presse internationale à Bruxelles et en réponse à une question de l’agence Lusa, à l'issue de sa participation à un sommet de deux jours de l'Union européenne avec l'Amérique latine et les Caraïbes. Presente nas casas brasileiras durante as épocas festivas e com variações internacionais, a rabanada tem se tornado cada vez mais popular no universo gastronômico. — ((Redação), « Popular internacionalmente, rabanada também pode ser apreciada no inverno; confira receita », dans Menu, 8 août 2025 [texte intégral]) Présent dans les foyers brésiliens pendant les fêtes et connu en plusieurs variantes à travers le monde, le pain perdu est devenu de plus en plus populaire dans l'univers gastronomique. === Prononciation === Lisbonne : \ĩ.tɨɾ.nɐ.sju.nˈaɫ\ (langue standard), \ĩ.tɨɾ.nɐ.sju.nˈaɫ\ (langage familier) São Paulo : \ĩ.ter.na.si.o.nˈaw\ (langue standard), \ĩ.teɽ.na.si.o.nˈaw\ (langage familier) Rio de Janeiro : \ĩ.teɦ.na.sjõ.nˈaw\ (langue standard), \ĩ.teɦ.na.sjõ.nˈaw\ (langage familier) Maputo : \ĩ.tɛr.nɐ.sjo.nˈaɫ\ (langue standard), \ĩn.θɛr.nɐ.sjõ.nˈaɫ\ (langage familier) Luanda : \ĩn.teɾ.nɐ.sjo.nˈaw\ Dili : \ĩn.tɨr.nə.sjo.nˈaw\ Brésil : écouter « internacional [ĩ.ter.na.si.o.nˈaw] » === Références === « internacional » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa. « internacional », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa. « internacional », dans le Dicionário Aulete Digital. « internacional », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage