instauro

التعريفات والمعاني

== Espagnol == === Forme de verbe === instauro \i(n)sˈtau.ɾo\ Première personne du singulier du présent de l’indicatif de instaurar. === Prononciation === Madrid : \i(n)sˈtau.ɾo\ Séville : \i(ŋ)hˈtau.ɾo\ Mexico, Bogota : \insˈtau.ɾo\ Santiago du Chili, Caracas : \i(ŋ)hˈtau.ɾo\ Montevideo, Buenos Aires : \i(n)hˈtau.ɾo\ == Latin == === Étymologie === Étymologie obscure. Apparenté à sto (« être debout »), possiblement par son dérivé issu du participe futur statura, avec crase du second t, et in-star dont le sens semble être « ce qui se tient à la place de… », soit « remettre en place », plus satisfaisant que le rapprochement avec le grec ancien σταυρός, staurós (« pieu ») [1]. === Verbe === īnstaurō, infinitif : īnstaurāre, parfait : īnstaurāvī, supin : īnstaurātum \Prononciation ?\ transitif (voir la conjugaison) Renouveler, reprendre, réparer, refaire, recommencer, reprendre. cinere aut gypso instaurare vina. — (Pline. 14, 20, 25) La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif. ==== Synonymes ==== restauro restituo ==== Dérivés ==== instauraticius (« d'instauration, de reprise ») instauratio (« reconstruction, réparation ; renouvellement, reprise ») instaurativus (« qui recommence ») instaurator (« restaurateur (architecte) ») ==== Dérivés dans d’autres langues ==== Espagnol : instaurar Français : instaurer Italien : instaurare === Références === « instauro », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage [1] « instauro », dans Charlton T. Lewis et Charles Short, A Latin Dictionary, Clarendon Press, Oxford, 1879 → consulter cet ouvrage == Portugais == === Forme de verbe === instauro \ĩʃ.ˈtaw.ɾu\ (Lisbonne) \ĩs.ˈtaw.ɾʊ\ (São Paulo) Première personne du singulier du présent de l’indicatif de instaurar.