instauro
التعريفات والمعاني
== Espagnol ==
=== Forme de verbe ===
instauro \i(n)sˈtau.ɾo\
Première personne du singulier du présent de l’indicatif de instaurar.
=== Prononciation ===
Madrid : \i(n)sˈtau.ɾo\
Séville : \i(ŋ)hˈtau.ɾo\
Mexico, Bogota : \insˈtau.ɾo\
Santiago du Chili, Caracas : \i(ŋ)hˈtau.ɾo\
Montevideo, Buenos Aires : \i(n)hˈtau.ɾo\
== Latin ==
=== Étymologie ===
Étymologie obscure.
Apparenté à sto (« être debout »), possiblement par son dérivé issu du participe futur statura, avec crase du second t, et in-star dont le sens semble être « ce qui se tient à la place de… », soit « remettre en place », plus satisfaisant que le rapprochement avec le grec ancien σταυρός, staurós (« pieu ») [1].
=== Verbe ===
īnstaurō, infinitif : īnstaurāre, parfait : īnstaurāvī, supin : īnstaurātum \Prononciation ?\ transitif (voir la conjugaison)
Renouveler, reprendre, réparer, refaire, recommencer, reprendre.
cinere aut gypso instaurare vina. — (Pline. 14, 20, 25)
La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
==== Synonymes ====
restauro
restituo
==== Dérivés ====
instauraticius (« d'instauration, de reprise »)
instauratio (« reconstruction, réparation ; renouvellement, reprise »)
instaurativus (« qui recommence »)
instaurator (« restaurateur (architecte) »)
==== Dérivés dans d’autres langues ====
Espagnol : instaurar
Français : instaurer
Italien : instaurare
=== Références ===
« instauro », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
[1] « instauro », dans Charlton T. Lewis et Charles Short, A Latin Dictionary, Clarendon Press, Oxford, 1879 → consulter cet ouvrage
== Portugais ==
=== Forme de verbe ===
instauro \ĩʃ.ˈtaw.ɾu\ (Lisbonne) \ĩs.ˈtaw.ɾʊ\ (São Paulo)
Première personne du singulier du présent de l’indicatif de instaurar.