instar
التعريفات والمعاني
== Français ==
=== Étymologie ===
Du latin instar.
=== Nom commun ===
instar \ɛ̃.staʁ\ masculin
Utilisé uniquement dans la locution à l’instar de.
==== Traductions ====
=== Prononciation ===
France (Lyon) : écouter « instar [Prononciation ?] »
=== Anagrammes ===
→ Modifier la liste d’anagrammes
== Latin ==
=== Étymologie ===
Peut-être [1] dérivé de sto, avec le préfixe in- et le suffixe -ar, littéralement « ce qui se tient à la place de… » → voir insto.
Dans les langues slaves, on a mí-sto dont le radical/préfixe est tout aussi obscur et qui lui correspond pour le sens (« à la place de, place ») et la forme neutre.
=== Nom commun ===
instar \Prononciation ?\ neutre indéclinable (suivi du génitif)
Valeur, quantité.
Plato mihi unus instar est omnium — (Cicéron, Brut., 51, 191)
Pour moi, Platon a la plus grande valeur parmi tous.
Apparence, image, forme.
terra ad universi caeli complexum quasi puncti instar obtinet. — (Cicéron, Tusc., 1, 17, 40)
la terre, dans l'univers, ressemble presqu’à un point.
Erana, quae fuit non vici instar, sed urbis… — (Cicéron, Epistulae ad familiares [Lettres aux amis], 15, 4, 8)
Erana, qui est plus une ville qu’un village…
==== Notes ====
L’expression synonyme ad instar ou adinstar date du latin de la décadence.
=== Références ===
« instar », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
[1] « instar », dans Charlton T. Lewis et Charles Short, A Latin Dictionary, Clarendon Press, Oxford, 1879 → consulter cet ouvrage
== Portugais ==
=== Étymologie ===
Du latin instare.
=== Verbe ===
instar \ĩʃ.tˈaɾ\ (Lisbonne) \ĩs.tˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
Presser, être urgent.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Insister, presser.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
==== Notes ====
Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.
==== Synonymes ====
apressar
atropelar
insistir
==== Apparentés étymologiques ====
instância
=== Prononciation ===
Lisbonne: \ĩʃ.tˈaɾ\ (langue standard), \ĩʃ.tˈaɾ\ (langage familier)
São Paulo: \ĩs.tˈa\ (langue standard), \ĩs.tˈa\ (langage familier)
Rio de Janeiro: \ĩʃ.tˈaɾ\ (langue standard), \ĩʃ.tˈa\ (langage familier)
Maputo: \ĩʃ.tˈaɾ\ (langue standard), \ĩʃ.θˈaɾ\ (langage familier)
Luanda: \ĩʃ.tˈaɾ\
Dili: \ĩʃ.tˈaɾ\
=== Références ===
« instar », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage