inseguro
التعريفات والمعاني
== Espagnol ==
=== Étymologie ===
Dérivé de seguro, avec le préfixe in-.
=== Adjectif ===
inseguro \in.seˈɣu.ɾo\
Non sécurisé, pas en sécurité.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
=== Prononciation ===
Madrid : \in.seˈɣu.ɾo\
Séville : \iŋ.seˈɣu.ɾo\
Mexico, Bogota : \in.s(e)ˈɡu.ɾo\
Santiago du Chili, Caracas : \iŋ.seˈɣu.ɾo\
Montevideo, Buenos Aires : \in.seˈɣu.ɾo\
== Portugais ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Adjectif ===
inseguro \ĩ.sɨ.gˈu.ɾu\ (Lisbonne) \ĩ.se.gˈu.ɾʊ\ (São Paulo)
Sans danger, sûr, en sécurité.
Há mais de dez anos, a ocupação artística da praça transformou um local ermo e inseguro em espaço vivo, iluminado pela presença de pessoas, ritmos e encontros. O que hoje é celebrado como símbolo de convivência democrática, já foi território do medo e do abandono. — ((Redação), « Blocos cariocas publicam carta-manifesto pela Praça Paris Viva », dans Diário Carioca, 2 septembre 2025 [texte intégral])
Il y a plus de dix ans, l’occupation artistique de la place a transformé un lieu désert et dangereux en un espace vivant, illuminé par la présence de personnes, de rythmes et de rencontres. Ce qui est aujourd'hui célébré comme un symbole de coexistence démocratique était autrefois un territoire marqué par la peur et l’abandon.
=== Prononciation ===
Lisbonne : \ĩ.sɨ.gˈu.ɾu\ (langue standard), \ĩ.sɨ.gˈu.ɾu\ (langage familier)
São Paulo : \ĩ.se.gˈu.ɾʊ\ (langue standard), \ĩ.se.gˈu.ɽʊ\ (langage familier)
Rio de Janeiro : \ĩ.se.gˈu.ɾʊ\ (langue standard), \ĩ.se.gˈu.ɾʊ\ (langage familier)
Maputo : \ĩ.se.gˈu.ɾu\ (langue standard), \ĩ.se.gˈu.ɾʊ\ (langage familier)
Luanda : \ĩ.se.gˈu.ɾʊ\
Dili : \ĩ.sɨ.gˈu.ɾʊ\
=== Références ===
« inseguro » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.
« inseguro », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa.
« inseguro », dans le Dicionário Aulete Digital.
« inseguro », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
=== Anagrammes ===
→ Modifier la liste d’anagrammes