incidente

التعريفات والمعاني

== Français == === Étymologie === (Date à préciser) De incident. === Nom commun === incidente \ɛ̃.si.dɑ̃t\ féminin (Grammaire) Proposition qui est insérée dans une proposition dont elle fait partie. Bossuet, dans ses manuscrits, a raturé des incidentes riches de sève afin que l’esprit de ses auditeurs ne fût pas distrait des idées maîtresses auxquelles il s’attachait. — (Joseph Caillaux, Mes Mémoires, I, Ma jeunesse orgueilleuse, 1942) Pour que le texte soit clair, il faut dans toute la mesure du possible écrire des phrases simples, en évitant tout particulièrement la multiplication de subordonnées et d’incidentes emboîtées, les doubles négations et les accumulations de substantifs. — (Secrétariat général du gouvernement et Conseil d’État, Guide de légistique, 3e version, La Documentation française, 2017, ISBN 978-2-11-145578-8 → lire en ligne) La musique des conversations a pris cette ampleur sereine qui s’installe quand les plats sont servis, qu’en incidente un des convives salue la fraîcheur des petits légumes. — (Philippe Delerm, L’extase du selfie, Seuil, 2019, page 17) === Forme d’adjectif === incidente \ɛ̃.si.dɑ̃t\ Féminin singulier de incident. === Forme de verbe === incidente \ɛ̃.si.dɑ̃t\ Première personne du singulier de l’indicatif présent de incidenter. Troisième personne du singulier de l’indicatif présent de incidenter. Première personne du singulier du subjonctif présent de incidenter. Troisième personne du singulier du subjonctif présent de incidenter. Deuxième personne du singulier de l’impératif de incidenter. === Prononciation === France (Toulouse) : écouter « incidente [ɛ̃.si.dɑ̃t] » === Références === « incident », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage == Espagnol == === Étymologie === Du latin incidens. === Adjectif === incidente \in.θiˈðen.te\ masculin et féminin identiques Incident. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) ==== Dérivés ==== incidencia === Prononciation === Madrid : \in.θiˈðen.te\ Séville : \iŋ.θiˈðeŋ.te\ Mexico, Bogota : \in.siˈden.t(e)\ Santiago du Chili, Caracas : \iŋ.siˈðeŋ.te\ Montevideo, Buenos Aires : \in.siˈðen.te\ Bogota (Colombie) : écouter « incidente [Prononciation ?] » === Références === Real Academia Española, Diccionario de la lengua española, 23e édition → consulter cet ouvrage == Italien == === Étymologie === Du latin incidens. === Adjectif === incidente \in.tʃi.ˈdɛn.te\ masculin et féminin identiques Incident. raggio luminoso incidente. rayon lumineux incident. ==== Dérivés ==== incidentemente === Nom commun === incidente \in.tʃi.ˈdɛn.te\ masculin Accident. incidente stradale. accident de la route. incidente nucleare. La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) :accident nucléaire. Incident. incidente diplomatico. La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) :incident diplomatique. ==== Dérivés ==== === Forme de verbe === incidente \in.tʃi.ˈdɛn.te\ Participe présent de incidere. === Prononciation === (Région à préciser) : écouter « incidente [Prononciation ?] » Italie : écouter « incidente [Prononciation ?] » === Anagrammes === → Modifier la liste d’anagrammes === Voir aussi === incidente sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien) incidente dans le recueil de citations Wikiquote (en italien)   == Portugais == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === incidente \ĩ.si.dˈẽ.tɨ\ (Lisbonne) \ĩ.si.dˈẽj.tʃi\ (São Paulo) masculin Incident. Modelos considerados como de alto impacto e de riscos sistêmicos terão de conduzir avaliações e análises de modelos e mitigar esses riscos, além de realizar testes para detectar adversidades e relatar incidentes graves à Comissão Europeia. — ((Deutsche Welle), « UE sela acordo "histórico" para regular inteligência artificial », dans IstoÉ, 9 décembre 2023 [texte intégral]) Les modèles considérés comme présentant un impact élevé et des risques systémiques devront effectuer des évaluations et des analyses de modèles et atténuer ces risques, ainsi qu'effectuer des tests pour détecter les adversités et signaler les incidents graves à la Commission européenne. Durante seu treinamento, Luisa foi vítima de uma colisão frontal com um carro (...) Além disso, um motociclista também foi atingido no incidente e recebeu socorro por ferimentos de média complexidade. — ((Estadão Conteúdo), « Triatleta Luisa Baptista é atropelada em São Carlos; estado é grave », dans IstoÉ, 23 décembre 2023 [texte intégral]) Pendant son entraînement, Luisa a été victime d’une collision frontale avec une voiture (...) En outre, un motocycliste a également été touché lors de l'incident et a reçu de l’aide pour des blessures de complexité moyenne. A viagem inaugural, com o próprio Moacir Estrela dirigindo a marinete, deu lugar a discursos e a piadas. (...) A viagem durou duas horas - a estrada ainda estava muito difícil - mas correu sem incidente de maior monta. Em Itabuna, à chegada, houve foguetório e almoço comemorativo. — (Jorge Amado, traduit par Georges Boisvert, Gabriela, cravo e canela, Companhia das letras, São Paulo, 1958) Le voyage inaugural, pour lequel Moacir Estrela en personne avait pris le volant, donna matière à discours et à plaisanteries. (...) Le trajet dura deux heures, car la route était encore difficilement praticable, mais il se déroula sans incident notable. On fêta l’arrivée à Itabuna par des feux d’artifice et un repas commémoratif. === Prononciation === Lisbonne : \ĩ.si.dˈẽ.tɨ\ (langue standard), \ĩ.si.dˈẽt\ (langage familier) São Paulo : \ĩ.si.dˈẽj.tʃi\ (langue standard), \ĩ.si.dˈẽ.ti\ (langage familier) Rio de Janeiro : \ĩ.si.dˈẽ.tʃɪ\ (langue standard), \ĩ.si.dˈẽ.tʃɪ\ (langage familier) Maputo : \ĩ.si.dˈẽ.tɨ\ (langue standard), \ĩ.si.dˈẽjn.θɨ\ (langage familier) Luanda : \ĩ.si.dˈẽjn.tɨ\ Dili : \ĩ.si.dˈẽntʰ\ === Références === « incidente » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa. « incidente », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa. « incidente », dans le Dicionário Aulete Digital. « incidente », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage