garir

التعريفات والمعاني

== Ancien français == === Étymologie === Du vieux-francique *warjan, « défendre, protéger ». === Verbe === garir *\Prononciation ?\ Variante de guarir. == Ancien occitan == === Étymologie === Du vieux-francique *warjan, « défendre, protéger ». === Verbe === garir Guérir. Anc sa bela bocha rizensNon cuidei, baizan me trais,Car ab un doutz baizar m’aucis,Si ab autre no m’es guirens !C’atretal m’es per semblansaCom de Pelaus la lansa,Que delseu colp no podi’ om garir,Si autra vetz no s’en fezes ferir . — (Bernart de Ventadour, Ab joi mou lo vers e.l comens) La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) Préserver. Racheter, sauver. ==== Dérivés ==== garitz ==== Variantes ==== guarir guerir === Références === François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, chez Silvestre, Paris, 1836-1844 → Consulter en ligne : Tome 1 (Grammaire et textes) — Tome 2 (A-C) — Tome 3 (D-K) — Tome 4 (L-P) — Tome 5 (Q-Z) — Tome 6 (Appendice et vocabulaire) == Occitan == === Étymologie === Du vieux-francique *warjan, « défendre, protéger ». === Verbe === garir [gaˈɾi] transitif ou intransitif 2e groupe (voir la conjugaison) (graphie normalisée) Guérir. Le gojat fasquèc coma èra dit e garissent les joves, garissent les vielhs — (Andrieu Lagarda, Les Secrèts de las Bèstias, page 185, 2014. ISBN 978-2-916718-53-8.) La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) ==== Variantes dialectales ==== guarir (gascon) ==== Apparentés étymologiques ==== garison ==== Synonymes ==== assanir === Prononciation === France (Béarn) : écouter « garir [Prononciation ?] » === Références === (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF)