gaire
التعريفات والمعاني
== Ancien français ==
=== Adverbe ===
gaire *\Prononciation ?\
Variante de guaires.
== Ancien occitan ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Adverbe ===
gaire
Guère, guères, beaucoup.
==== Variantes ====
guaire
=== Références ===
François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, chez Silvestre, Paris, 1836-1844 → Consulter en ligne : Tome 1 (Grammaire et textes) — Tome 2 (A-C) — Tome 3 (D-K) — Tome 4 (L-P) — Tome 5 (Q-Z) — Tome 6 (Appendice et vocabulaire)
== Anglo-normand ==
=== Étymologie ===
De l’ancien français gaire.
=== Adverbe ===
gaire \Prononciation ?\
Guère.
==== Variantes ====
guaire, guere
== Catalan ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Adverbe ===
gaire
Beaucoup.
Guère. Note d’usage : Utilisé uniquement dans une phrase négative ou interrogative.
=== Adjectif ===
gaire
Beaucoup de.
==== Variantes ====
guaire (forme ancienne et dialectale)
==== Notes ====
Le terme est essentiellement utilisé dans des constructions négatives ou derrière sense (« sans ») :
No tinc gaire fam : je n’ai guère/pas beaucoup faim
Li vaig dir el fons del meu pensament sense gaire esperança : Je lui ai dit le fond de ma pensée sans grand espoir.
=== Prononciation ===
Barcelone (Espagne) : écouter « gaire [Prononciation ?] »
== Occitan ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Adverbe ===
gaire\ˈgajɾe\ (graphie normalisée)
Peu, guère.
Mas per çò qu’es del nòstre afar, aquí pecaire, nos pòdon gaire ajudar. — (Anne Regord, Nomadas, 2008)
Mais pour ce qui est de notre affaire, sur ce point hélas, ils ne peuvent guère nous aider.
==== Dérivés ====
pas gaire (« pas beaucoup »)
=== Prononciation ===
France (Béarn) : écouter « gaire [ˈgajɾe] »
=== Références ===
Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
Academia Occitana-Consistòri del Gai Saber, Diccionari General de la Lenga Occitana (DGLO), XXI s → consulter cet ouvrage
(oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF)
Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage