gaire

التعريفات والمعاني

== Ancien français == === Adverbe === gaire *\Prononciation ?\ Variante de guaires. == Ancien occitan == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Adverbe === gaire Guère, guères, beaucoup. ==== Variantes ==== guaire === Références === François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, chez Silvestre, Paris, 1836-1844 → Consulter en ligne : Tome 1 (Grammaire et textes) — Tome 2 (A-C) — Tome 3 (D-K) — Tome 4 (L-P) — Tome 5 (Q-Z) — Tome 6 (Appendice et vocabulaire) == Anglo-normand == === Étymologie === De l’ancien français gaire. === Adverbe === gaire \Prononciation ?\ Guère. ==== Variantes ==== guaire, guere == Catalan == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Adverbe === gaire Beaucoup. Guère. Note d’usage : Utilisé uniquement dans une phrase négative ou interrogative. === Adjectif === gaire Beaucoup de. ==== Variantes ==== guaire (forme ancienne et dialectale) ==== Notes ==== Le terme est essentiellement utilisé dans des constructions négatives ou derrière sense (« sans ») : No tinc gaire fam : je n’ai guère/pas beaucoup faim Li vaig dir el fons del meu pensament sense gaire esperança : Je lui ai dit le fond de ma pensée sans grand espoir. === Prononciation === Barcelone (Espagne) : écouter « gaire [Prononciation ?] » == Occitan == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Adverbe === gaire\ˈgajɾe\ (graphie normalisée) Peu, guère. Mas per çò qu’es del nòstre afar, aquí pecaire, nos pòdon gaire ajudar. — (Anne Regord, Nomadas, 2008) Mais pour ce qui est de notre affaire, sur ce point hélas, ils ne peuvent guère nous aider. ==== Dérivés ==== pas gaire (« pas beaucoup ») === Prononciation === France (Béarn) : écouter « gaire [ˈgajɾe] » === Références === Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage Academia Occitana-Consistòri del Gai Saber, Diccionari General de la Lenga Occitana (DGLO), XXI s → consulter cet ouvrage (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF) Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2 Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage