fugio
التعريفات والمعاني
== Latin ==
=== Étymologie ===
Apparenté au grec ancien φεύγω, pheúgô, de l’indo-européen commun *bheug- (« fuir ») [1].
=== Verbe ===
fugiō, fugis, infinitif : fugere, parfait : fūgī, participe futur : fugiturus (Sans supin) (Troisième conjugaison mixte) \Prononciation ?\ (voir la conjugaison)
(Intransitif) Fuir, s’enfuir, s’exiler.
oppido fugere — (César. BC. 3, 29, 1)
s'enfuir de la ville.
S’écouler.
tempus fugit.
Le temps s’écoule, le temps passe.
e corpore sanguis fugit — (Ovide. M. 14, 755)
le sang s'écoule du corps.
Fuir, aller vite, passer rapidement.
rivus fugiens per gramina — (Virgile. G. 4, 19)
le ruisseau qui fuit à travers le gazon.
Fuir, passer, s'évanouir.
memoriane fugerit in annalibus digerendis an... — (Live. 9)
est-ce défaillance de mémoire dans la rédaction des annales ou… (on ne sait).
Se gâter (en parlant des fruits et du vin).
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
(Transitif) Fuir, se détourner de, s'éloigner de.
omne animal appetit quaedam et fugit a quibusdam — (Cicéron. Nat. 3, 33)
tout animal recherche certaines choses et fuit certaines autres.
Fuir, chercher à éviter, se dérober à.
conspectum multitudinis fugere — (César. BG. 7, 30, 1)
se dérober aux regards de la foule.
(Sens figuré) Échapper à, n’être point perçu, aperçu, compris, connu, etc.
illud, quod istum fugerat — (Cicéron. Verr. 5, 105)
cette remarque qui avait échappé à ton client.
Oublier.
fugit me ad te antea scribere — (Cicéron. Att. 7, 18, 3)
j'ai oublié de t'écrire auparavant.
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
==== Dérivés ====
==== Dérivés dans d’autres langues ====
Catalan : fugir
Espagnol : huir
Français : fuir
Italien : fuggire
=== Références ===
[1] Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage *bheug
« fugio », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage