fruta
التعريفات والمعاني
== Espagnol ==
=== Étymologie ===
Du bas latin fructa.
=== Nom commun ===
fruta \ˈfɾu.ta\ féminin
Fruit (fruit comestible).
==== Vocabulaire apparenté par le sens ====
frutería
frutero
fruto
=== Forme de verbe ===
fruta \ˈfɾu.ta\
Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de frutar.
Deuxième personne du singulier (tú) de l’impératif de de frutar.
=== Prononciation ===
Madrid : \ˈfɾu.ta\
Mexico, Bogota : \ˈfɾu.t(a)\
Santiago du Chili, Caracas : \ˈfɾu.ta\
(France) : écouter « fruta [ˈfɾu.ta] »
(Espagne) : écouter « fruta [ˈfɾu.ta] »
(Mexique) : écouter « fruta [ˈfɾu.t(a)] »
== Occitan ==
=== Étymologie ===
Dérivé de frut, avec le suffixe -a.
=== Nom commun ===
fruta \ˈfɾy.to̯\ (graphie normalisée) féminin, au singulier uniquement
(Nom collectif) Ensemble de fruits (production d’un arbre, d’un verger, contenu d'un étal, d’une récolte, etc.).
==== Variantes ====
frucha
==== Apparentés étymologiques ====
frut
=== Références ===
Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
(oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF)
Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
== Palenquero ==
=== Étymologie ===
De l’espagnol fruta (même sens).
=== Nom commun ===
fruta \ˈfɾu.ta\
Fruit.
Fluta ta ngobbé madulu.
Le fruit est en train de devenir pourri
=== Références ===
Armin Schwegler et Kate Green, Palenquero (Creole Spanish) - Comparative creole syntax. Parallel outlines of 18 creole grammars, 2007 → consulter le sur APICS
== Papiamento ==
=== Étymologie ===
De l’espagnol fruta (même sens).
=== Nom commun ===
fruta féminin
Fruit.
== Portugais ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
fruta \fɾˈu.tɐ\ (Lisbonne) \fɾˈu.tə\ (São Paulo) féminin
Fruit.
Como o corpo não consegue produzir a maior parte das vitaminas, é necessário obtê-las em uma dieta saudável e equilibrada, baseada em carnes, em grãos, em frutas e em óleos essenciais, além da exposição à luz solar, que estimula a produção de determinada vitamina no organismo. — (Takayama Douglas de Sousa Quirino, « Vitaminas », dans Mundo educação, 9 décembre 2025 [texte intégral])
Comme le corps ne peut pas produire la plupart des vitamines, il est nécessaire de les obtenir grâce à une alimentation saine et équilibrée, à base de viande, de céréales, de fruits et d'huiles essentielles, ainsi que par l’exposition au soleil, qui stimule la production de certaines vitamines dans l’organisme.
==== Synonymes ====
fruto
=== Forme de verbe ===
fruta \fɾˈu.tɐ\ (Lisbonne) \fɾˈu.tə\ (São Paulo)
Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de frutar.
Deuxième personne du singulier de l’impératif de frutar.
=== Prononciation ===
Lisbonne : \fɾˈu.tɐ\ (langue standard), \fɾˈu.tɐ\ (langage familier)
São Paulo : \fɾˈu.tə\ (langue standard), \fɽˈu.tə\ (langage familier)
Rio de Janeiro : \fɾˈu.tɐ\ (langue standard), \fɾˈu.tɐ\ (langage familier)
Maputo : \frˈu.tɐ\ (langue standard), \frˈu.tɐ\ (langage familier)
Luanda : \fɾˈu.tɐ\
Dili : \fɾˈu.tə\
Brésil : écouter « fruta [fɾˈu.tə] »
États-Unis : écouter « fruta [fɾˈu.tɐ] »
=== Anagrammes ===
→ Modifier la liste d’anagrammes
=== Voir aussi ===
fruta sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais)
=== Références ===
« fruta » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.
« fruta », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa.
« fruta », dans le Dicionário Aulete Digital.
« fruta », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage