fruta

التعريفات والمعاني

== Espagnol == === Étymologie === Du bas latin fructa. === Nom commun === fruta \ˈfɾu.ta\ féminin Fruit (fruit comestible). ==== Vocabulaire apparenté par le sens ==== frutería frutero fruto === Forme de verbe === fruta \ˈfɾu.ta\ Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de frutar. Deuxième personne du singulier (tú) de l’impératif de de frutar. === Prononciation === Madrid : \ˈfɾu.ta\ Mexico, Bogota : \ˈfɾu.t(a)\ Santiago du Chili, Caracas : \ˈfɾu.ta\ (France) : écouter « fruta [ˈfɾu.ta] » (Espagne) : écouter « fruta [ˈfɾu.ta] » (Mexique) : écouter « fruta [ˈfɾu.t(a)] » == Occitan == === Étymologie === Dérivé de frut, avec le suffixe -a. === Nom commun === fruta \ˈfɾy.to̯\ (graphie normalisée) féminin, au singulier uniquement (Nom collectif) Ensemble de fruits (production d’un arbre, d’un verger, contenu d'un étal, d’une récolte, etc.). ==== Variantes ==== frucha ==== Apparentés étymologiques ==== frut === Références === Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF) Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2 == Palenquero == === Étymologie === De l’espagnol fruta (même sens). === Nom commun === fruta \ˈfɾu.ta\ Fruit. Fluta ta ngobbé madulu. Le fruit est en train de devenir pourri === Références === Armin Schwegler et Kate Green, Palenquero (Creole Spanish) - Comparative creole syntax. Parallel outlines of 18 creole grammars, 2007 → consulter le sur APICS == Papiamento == === Étymologie === De l’espagnol fruta (même sens). === Nom commun === fruta féminin Fruit. == Portugais == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === fruta \fɾˈu.tɐ\ (Lisbonne) \fɾˈu.tə\ (São Paulo) féminin Fruit. Como o corpo não consegue produzir a maior parte das vitaminas, é necessário obtê-las em uma dieta saudável e equilibrada, baseada em carnes, em grãos, em frutas e em óleos essenciais, além da exposição à luz solar, que estimula a produção de determinada vitamina no organismo. — (Takayama Douglas de Sousa Quirino, « Vitaminas », dans Mundo educação, 9 décembre 2025 [texte intégral]) Comme le corps ne peut pas produire la plupart des vitamines, il est nécessaire de les obtenir grâce à une alimentation saine et équilibrée, à base de viande, de céréales, de fruits et d'huiles essentielles, ainsi que par l’exposition au soleil, qui stimule la production de certaines vitamines dans l’organisme. ==== Synonymes ==== fruto === Forme de verbe === fruta \fɾˈu.tɐ\ (Lisbonne) \fɾˈu.tə\ (São Paulo) Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de frutar. Deuxième personne du singulier de l’impératif de frutar. === Prononciation === Lisbonne : \fɾˈu.tɐ\ (langue standard), \fɾˈu.tɐ\ (langage familier) São Paulo : \fɾˈu.tə\ (langue standard), \fɽˈu.tə\ (langage familier) Rio de Janeiro : \fɾˈu.tɐ\ (langue standard), \fɾˈu.tɐ\ (langage familier) Maputo : \frˈu.tɐ\ (langue standard), \frˈu.tɐ\ (langage familier) Luanda : \fɾˈu.tɐ\ Dili : \fɾˈu.tə\ Brésil : écouter « fruta [fɾˈu.tə] » États-Unis : écouter « fruta [fɾˈu.tɐ] » === Anagrammes === → Modifier la liste d’anagrammes === Voir aussi === fruta sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais) === Références === « fruta » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa. « fruta », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa. « fruta », dans le Dicionário Aulete Digital. « fruta », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage