fari

التعريفات والمعاني

== Bambara == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun 1 === fari \Prononciation ?\ (Anatomie) Corps. ==== Dérivés ==== farigan : fièvre farikolo : squelette ; corps farita : orphelin === Nom commun 2 === fari \Prononciation ?\ Pâte de haricots. ==== Variantes ==== faro === Références === Richard Nci Diarra, Lexique bambara-français-anglais, 13 décembre 2010 == Breton == === Forme de verbe === fari \ˈf̬ɑː.ri\ Forme mutée de pari par spirantisation (p → f). == Espéranto == === Étymologie === (1887) Attesté dans Unua Libro de Louis-Lazare Zamenhof. Composé de la racine far (« faire ») et de la finale -i (verbe). === Verbe === fari \ˈfa.ri\ transitif Créer quelque chose à partir de matériaux. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) Créer une œuvre. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) (Religion) Créer, donner une existence à quelque chose à partir de rien. Kaj Dio faris la du grandajn lumaĵojn: la pli grandan lumaĵon, por regi la tagon, kaj la malpli grandan lumaĵon, por regi la nokton, kaj la stelojn. — (L. L. Zamenhof, Malnova Testamento, Genezo 1:16, 1927 → lire en ligne) Et Dieu fit les deux grands luminaires, le grand luminaire pour dominer sur le jour, et le petit luminaire pour dominer sur la nuit ; et les étoiles. Tiele diras la Eternulo, kiu faris vojon sur la maro kaj vojeton sur potenca akvo, kiu elirigis ĉarojn kaj ĉevalojn, militistaron kaj potencon, kiuj ĉiuj kune falis kaj ne leviĝos, senfajriĝis, estingiĝis kiel meĉo: Ne rememoru tion, kio estis antaŭlonge, kaj ne meditu pri tio, kio estis en la tempo antikva. — (L. L. Zamenhof, Malnova Testamento, Jesaja 43:16-18, 1927 → lire en ligne) Ainsi dit l'Éternel, qui donne un chemin dans la mer et un sentier dans les eaux puissantes, qui fait sortir le char et le cheval, l'armée et les forts, — ils sont couchés ensemble, ils ne se lèveront pas ; ils finissent, éteints comme une mèche : Ne vous souvenez pas des choses précédentes, et ne considérez pas les choses anciennes. Assembler à partir de pièces détachées. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) (Par analogie) Transformer. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) Fabriquer. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) Faire un geste, une grimace. Mi prezentas al mi kian vizaĝon vi faros post la ricevo de mia letero. — (L. L. Zamenhof, Unua Libro, 1887) Je m’imagine le visage que tu feras à la réception de ma lettre. Accomplir, réaliser une action. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) Accomplir un devoir ou une tâche. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) Atteindre un résultat, avoir un effet sur quelque chose. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) (Par analogie) Définition manquante ou à compléter. (Ajouter) Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) Changer l’état de quelque chose. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) Arranger. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) (Par analogie) Définition manquante ou à compléter. (Ajouter) Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) Constituer, s’ajouter pour faire quelque chose de plus grand. Ĉiuj respondoj faros unu libron, kiu prezentos daŭrigon de l’ unua libro, kiun mi eldonis. — (L. L. Zamenhof, Dua Libro de l’ lingvo Internacia, 1888) La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) (Absolument) (Intransitif) Agir. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) ==== Notes ==== Lorsque le verbe fari est utilisé devant un autre verbe, ce dernier est conjugué au volitif, marqué avec la finale -u, caractéristique qu’il partage avec le verbe igi. À l’inverse, les verbes comme kaŭzi, estigi et rezulti sont suivis de verbes à l’indicatif, marqué par les finales -is, -as et -os, respectivement le passé, le présent et le futur. L’explication est que fari et igi expriment l’effet de quelque chose, alors que les trois autres expriment l’état final qu’a produit ledit effet. Ainsi, on aura « tio kaŭzis, ke la solvaĵo estis precipitita » (littéralement « ceci a causé que la solution se précipite ») ou « tio estigis, ke li bankrotos » (littéralement « ceci a fait qu’il banqueroutera »), mais « eĉ la plej forta deziro ne povis fari tion, ke menso neinstruita penetru en la misterojn de la scienco » (« même le plus fort désir ne peut faire en sorte qu’un esprit non instruit pénètre les mystères de la science »). ==== Apparentés étymologiques ==== → voir la catégorie Mots en espéranto comportant la racine far ==== Synonymes ==== (3) créer à partir de rien krei ==== Hyper-verbes ==== estigi === Proverbes et phrases toutes faites === === Prononciation === Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « fari [Prononciation ?] » France (Toulouse) : écouter « fari [Prononciation ?] » Białystok (Pologne) : écouter « fari [Prononciation ?] » (bon niveau) === Anagrammes === → Modifier la liste d’anagrammes === Références === ==== Sources ==== ==== Bibliographie ==== E. Grosjean-Maupin, Plena Vortaro de Esperanto, SAT, Parizo, 1934 (selon Retavortaro) fari sur le site Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV) fari sur le site Reta-vortaro.de (RV) Racine(s) ou affixe(s) "far-", "-i" présents dans le dictionnaire des racines « Universala Vortaro » (R1 de l’Akademio de Esperanto). PMEG == Haoussa == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Adjectif === fari (pluriel : farare) Blanc. === Forme de nom commun === fari \Prononciation ?\ Pluriel de fara. == Italien == === Forme de nom commun === fari \ˈfa.ri\ masculin Pluriel de faro. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) ==== Dérivés ==== centrafari (« réglophare ») === Anagrammes === → Modifier la liste d’anagrammes == Latin == === Forme de verbe === fari \Prononciation ?\ Infinitif de for. Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif. == Muna == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === fari \Prononciation ?\ Fée. === Références === (en) R Van Den Berg, A Grammar of the muna language, 1989 → consulter cet ouvrage == Sicilien == === Étymologie === Du latin facere. === Verbe === fari \ˈfa.ri\ Faire, fabriquer, construire, opérer comu si pô fari? comment ceci peut être fait? fari u scèmu Faire l'imbécile == Slovène == === Forme de nom commun === fari \Prononciation ?\ féminin Datif singulier de fara. Locatif singulier de fara. Nominatif duel de fara. Accusatif duel de fara. == Sranan == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === fari Manière. ==== Synonymes ==== maniri == Yuanga-zuanga == === Étymologie === Emprunté au français farine. === Nom commun === fari \ˈfa.ri\ Farine. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) ==== Notes ==== Forme et orthographe du dialecte de Gomen sud. === Références === ==== Sources ==== ==== Bibliographie ==== Isabelle Bril, Dictionnaire thématique et alphabétique de la langue zuanga-yuanga, LACITO, CNRS, 2022 → consulter cet ouvrage == Zarma == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === fari \Prononciation ?\ (Agriculture) Champ. === Références === Moussa Djibo, Parlons hausa et zarma / Let's speak Hausa and Zarma / Mu zanta hausa da zabarma / Iri ma salan hausa nda zarma ciine, Éditions Alpha, Niamey, 2001. Peace Corps / Niger, Zarma Dictionary [Zarmaciine-English-Français], Niamey, 2001. (Version en-ligne)