evesque

التعريفات والمعاني

== Ancien français == === Étymologie === Du latin episcopus. === Nom commun === evesque masculin *\Prononciation ?\ Évêque. En France se croisa Nevelons li evesque de Soisons,…. — (Villehardouin, La conquête de Constantinople. Début du XIIIe siècle.) La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) == Ancien occitan == === Étymologie === Du latin episcopus. === Nom commun === evesque masculin (Religion) Évêque, surveillant. Cascuns volgra eleger evesque d’un dels siens — (Vie de saint Honorat, consultable dans Lexique Roman, vol. IV, p. 40. Voir ci-dessous sous références.) La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) ==== Variantes ==== avesque vesque ==== Synonymes ==== bisbe === Références === François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, chez Silvestre, Paris, 1836-1844 → Consulter en ligne : Tome 1 (Grammaire et textes) — Tome 2 (A-C) — Tome 3 (D-K) — Tome 4 (L-P) — Tome 5 (Q-Z) — Tome 6 (Appendice et vocabulaire) episcopus dans Walther von Wartburg, Französisches Etymologisches Wörterbuch. Eine darstellung des galloromanischen sprachschatzes, Bonn, 1928 == Moyen français == === Étymologie === De l’ancien français evesque. === Nom commun === evesque *\Prononciation ?\ masculin Évêque. ==== Dérivés dans d’autres langues ==== Français : évêque === Références === « evesque », dans Dictionnaire du moyen français (1330-1500), 2010, 4e édition → consulter cet ouvrage == Occitan == === Étymologie === Du latin episcopus. === Nom commun === evesque \eˈβeske\ (graphie normalisée) masculin (pour une femme, on dit : evesquessa) Évêque. Pensatz vos, lo capelan faguèt venir l’evesque per que remetèsse dins lo bòn camin un qu’aviá abandonat sa femna legitima, una catalana d’aicí, per far venir sa nòvia dau país gascon. — (Pèire Pessamessa, Viatge au fons de la mitologia, 2008, (provençal)  [1]) Pensez-vous, le prêtre fit venir l’évêque pour qu’il remette dans le bon chemin un qui avait abandonné sa femme légitime, une catalane d’ici, pour faire venir sa fiancée du pays gascon. Baduèl de Bornasèl (Avairon) : bastiguèt dins aquela vila lo castèl dels evesques de Rodés cap a 1543. Se pòt qu’aja estudiat en Itàlia. — (Miquèu Gonin, L’arquitectura, 2011, (languedocien)  [1]) Baduèl de Bornasèl (Aveyron) : il bâtit dans cette ville le château des évêques de Rodez vers 1543. Il se peut qu’il ait étudié en Italie. ==== Variantes ==== avesque ==== Dérivés ==== evescal evescalament evescat === Prononciation === languedocien : [eˈβeske] provençal : [eˈveske] France (Béarn) : écouter « evesque [Prononciation ?] » === Références === Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF) Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2 [1] Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage