estèla
التعريفات والمعاني
== Occitan ==
=== Étymologie ===
(Nom commun 1) Du latin stella.
(Nom commun 2) Du bas latin astella, tiré du latin astula.
=== Nom commun 1 ===
estèla \esˈtɛlo̞\ (graphie normalisée) féminin
(Astronomie) Étoile.
Lo Salvaire es nascut. Sieguètz aquela estèla : ont cal vos menarà tot drech. Aquí veiretz aquel que lo cèl manda a la tèrra. Una grépia es son brèç. — (Antonin Perbòsc, Lo libre dels ausèls, 1924)
Le Sauveur est né. Suivre cette étoile : où il faut, elle vous mènera tout droit. Là vous verrez celui que le ciel envoie à la terre. Une crèche est son berceau.
==== Variantes ====
estela
==== Variantes dialectales ====
estiala (nord occitan)
lunon (nord occitan)
==== Dérivés ====
estèla del matin (« Vénus »)
estèla del ser (« Vénus »)
estèla del pastre (« Vénus »)
estèla polara (« étoile polaire »)
estèla que tomba (« étoile filante »)
estèla limpaira (« étoile filante »)
estèla de mar (« étoile de mer »)
==== Hyponymes ====
solelh (« soleil »)
=== Nom commun 2 ===
estèla \esˈtɛlo̯\ (graphie normalisée) féminin
Éclat de bois, copeau, bûche.
Attelle.
Écharde, esquille.
==== Variantes orthographiques ====
astèla
=== Références ===
Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
(oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF)
Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage
Yves Lavalade, Dictionnaire d’usage occitan/français - Limousin-Marche-Périgord, Institut d’Estudis Occitans dau Lemosin, 2010