esquila

التعريفات والمعاني

== Espagnol == === Étymologie === (Sonnaille) Du gotique skĭlla, apparenté à Schelle (« cloche ») en allemand. (Tonte) Déverbal de esquilar. === Nom commun 1 === esquila \esˈki.la\ féminin (Élevage) Sonnaille. ==== Synonymes ==== cencerro ==== Dérivés ==== esquilar === Nom commun 2 === esquila \esˈki.la\ féminin Tonte. === Forme de verbe === esquila \esˈki.la\ Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de esquilar. Deuxième personne du singulier (tú) de l’impératif de esquilar. === Voir aussi === esquila sur l’encyclopédie Wikipédia (en espagnol) === Références === Real Academia Española, Diccionario de la lengua española, 23e édition → consulter cet ouvrage == Occitan == === Étymologie === Apparenté à esquila en espagnol. === Nom commun === esquila \esˈkilo̯\ (graphie normalisée) féminin (Musique) Clochette. ==== Synonymes ==== cascavèl cimbèl ==== Apparentés étymologiques ==== esquerla esquilar esquilon ==== Vocabulaire apparenté par le sens ==== esquila figure dans le recueil de vocabulaire en occitan ayant pour thème : maison. === Références === (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF) Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879 == Portugais == === Forme de verbe === esquila \iʃ.kˈi.lɐ\ (Lisbonne) \is.kˈi.lə\ (São Paulo) Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de esquilar. Deuxième personne du singulier de l’impératif de esquilar. === Prononciation === Lisbonne : \iʃ.kˈi.lɐ\ (langue standard), \ʃkˈi.lɐ\ (langage familier) São Paulo : \is.kˈi.lə\ (langue standard), \is.kˈi.lə\ (langage familier) Rio de Janeiro : \iʃ.kˈi.lɐ\ (langue standard), \iʃ.kˈi.lɐ\ (langage familier) Maputo : \eʃ.kˈi.lɐ\ (langue standard), \ɛʃ.kˈi.lɐ\ (langage familier) Luanda : \ɨʃ.kˈi.lɐ\ Dili : \ʃkˈi.lə\ === Références === « esquila », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage