espital

التعريفات والمعاني

== Ancien occitan == === Nom commun === espital masculin Variante de hospital. === Références === François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → Tome 1, Tome 2, Tome 3, Tome 4, Tome 5, Tome 6 == Occitan == === Étymologie === De l’ancien occitan espital. === Nom commun === espital \espiˈtal\ (graphie normalisée) masculin (Médecine) Hôpital. En infèrn i a pas d’infirmièiras. Las infirmièiras son pels espitals Soi, ieu, espitalizat ? — (Jean Boudou, Las domaisèlas, 1975  [1]) En enfer il n’y a pas d’infirmières. Les infirmières sont dans les hôpitaux Suis-je, moi, hospitalisé ? L’espital es un monde ont se viu l’urgéncia al quotidian. — (Sèrgi Viaule, Qualques nòvas d'Albigés, 2000  [1]) L’hôpital est un monde où on vit l’urgence au quotidien. ==== Variantes orthographiques ==== ospital ==== Variantes dialectales ==== espitau (Provençal) (Vivaro-alpin) (Gascon) (Aranais) ospitau (Limousin) ==== Dérivés ==== espitalièr espitalitat espitalizacion espitalizar === Références === Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF) Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2 [1] Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage