espital
التعريفات والمعاني
== Ancien occitan ==
=== Nom commun ===
espital masculin
Variante de hospital.
=== Références ===
François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → Tome 1, Tome 2, Tome 3, Tome 4, Tome 5, Tome 6
== Occitan ==
=== Étymologie ===
De l’ancien occitan espital.
=== Nom commun ===
espital \espiˈtal\ (graphie normalisée) masculin
(Médecine) Hôpital.
En infèrn i a pas d’infirmièiras. Las infirmièiras son pels espitals Soi, ieu, espitalizat ? — (Jean Boudou, Las domaisèlas, 1975 [1])
En enfer il n’y a pas d’infirmières. Les infirmières sont dans les hôpitaux Suis-je, moi, hospitalisé ?
L’espital es un monde ont se viu l’urgéncia al quotidian. — (Sèrgi Viaule, Qualques nòvas d'Albigés, 2000 [1])
L’hôpital est un monde où on vit l’urgence au quotidien.
==== Variantes orthographiques ====
ospital
==== Variantes dialectales ====
espitau (Provençal) (Vivaro-alpin) (Gascon) (Aranais)
ospitau (Limousin)
==== Dérivés ====
espitalièr
espitalitat
espitalizacion
espitalizar
=== Références ===
Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
(oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF)
Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
[1] Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage