enferma
التعريفات والمعاني
== Français ==
=== Forme de verbe ===
enferma \ɑ̃.fɛʁ.ma\
Troisième personne du singulier du passé simple de enfermer.
=== Anagrammes ===
→ Modifier la liste d’anagrammes
== Espagnol ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
enferma \ɛ̃ɱˈfɛɾ.ma\ féminin
Malade, femme souffrant d’une maladie.
=== Forme d’adjectif ===
enferma \ɛ̃ɱˈfɛɾ.ma\
Féminin singulier de enfermo.
=== Forme de verbe ===
enferma \eɱˈfeɾ.ma\
Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de enfermar.
Deuxième personne du singulier (tú) de l’impératif de de enfermar.
=== Prononciation ===
Madrid : \eɱˈfeɾ.ma\
Mexico, Bogota : \eɱˈfeɾ.ma\
Santiago du Chili, Caracas : \eŋˈfeɾ.ma\
Montevideo, Buenos Aires : \eɱˈfeɾ.ma\
== Portugais ==
=== Étymologie ===
Féminin de enfermo (« malade, homme souffrant d’une maladie »).
=== Nom commun ===
enferma \ẽ.fˈeɾ.mɐ\ (Lisbonne) \ĩ.fˈeɾ.mə\ (São Paulo) féminin
(Médecine) Malade, femme souffrant d'une maladie.
É uma enferma, que, se não tivermos muito cuidado com ela, pode vir a dar sérios desgostos a ti e a tua família. — (Aluísio Azevedo, Casa de pensão, 1890)
La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
=== Forme d’adjectif ===
enferma \ẽ.fˈeɾ.mɐ\ (Lisbonne) \ĩ.fˈeɾ.mə\ (São Paulo)
Féminin singulier de enfermo.
=== Forme de verbe ===
enferma \ẽ.fˈeɾ.mɐ\ (Lisbonne) \ĩ.fˈeɾ.mə\ (São Paulo)
Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de enfermar.
Deuxième personne du singulier de l’impératif de enfermar.
=== Prononciation ===
Lisbonne : \ẽ.fˈeɾ.mɐ\ (langue standard), \ẽ.fˈeɾ.mɐ\ (langage familier)
São Paulo : \ĩ.fˈeɾ.mə\ (langue standard), \ĩ.fˈeɽ.mə\ (langage familier)
Rio de Janeiro : \ĩ.fˈeɦ.mɐ\ (langue standard), \ĩ.fˈeɦ.mɐ\ (langage familier)
Maputo : \ẽ.fˈer.mɐ\ (langue standard), \ẽ.fˈer.mɐ\ (langage familier)
Luanda : \ẽ.fˈeɾ.mɐ\
Dili : \ẽ.fˈeɾ.mə\
=== Références ===
« enferma », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage