empeutar
التعريفات والمعاني
== Occitan ==
=== Étymologie ===
Du latin impellitare.
=== Verbe ===
empeutar \empewˈtaː\ transitif (graphie normalisée) 1er groupe (voir la conjugaison)
Greffer, enter.
Per aver frucha saborosa, cal empeutar gema domèrga sus tana caninosa. Aital se mesclan de sabas contràrias. — (Jean Boudou, Contes dels Balssàs, 1953 [1])
Pour avoir un fruit savoureux, il faut greffer un bourgeon cultivé sur une tige sauvage. Ainsi se mélangent des sèves contraires.
Mettre une rallonge, épisser une corde.
==== Dérivés ====
empèut (« greffon »)
empeutadís (« trace que laisse une greffe »)
empeutador (« qui peut être greffé »)
empeutaire (« greffeur »)
empeutatge (« action de greffer »)
empeuton (« petit greffon »)
autoempèut (« autogreffe »)
==== Variantes orthographiques ====
embeudar (Gascon)
embeutar (Gascon)
==== Synonymes ====
ensertar
=== Nom commun ===
empeutar \empewˈtaː\ masculin (graphie normalisée)
Action de greffer.
=== Prononciation ===
Béarn (France) : écouter « empeutar [Prononciation ?] » (bon niveau)
=== Références ===
Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
(oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF)
Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
[1] Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage