emboscada
التعريفات والمعاني
== Espagnol ==
=== Étymologie ===
Dérivé de emboscar, avec le suffixe -ada.
=== Nom commun ===
emboscada \em.bosˈka.ða\ féminin
(Militaire) Embuscade.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
=== Voir aussi ===
emboscada sur l’encyclopédie Wikipédia (en espagnol)
=== Forme de verbe ===
emboscada \em.bosˈka.ða\
Participe passé féminin singulier de emboscar.
=== Prononciation ===
Madrid : \em.bosˈka.ða\
Séville : \em.bohˈka.ða\
Mexico, Bogota : \em.b(o)sˈka.da\
Santiago du Chili, Caracas : \em.bohˈka.ða\
=== Références ===
Real Academia Española, Diccionario de la lengua española, 23e édition → consulter cet ouvrage
== Occitan ==
=== Étymologie ===
Dérivé de emboscar, avec le suffixe -ada.
=== Nom commun ===
emboscada \en.bus.ˈka.ðo̯\ féminin (graphie normalisée)
(Militaire) Embuscade, troupe de gens armés qui se cachent pour surprendre les ennemis.
Passava gaire de jorn sens qu’un dels rotièrs de sa chorma se faguèsse nafrar o tuar dins una emboscada. — (Robèrt Martí, Lo Balestrièr de Miramont, 2006 (languedocien) [1])
Il se passait peu de jour sans qu’un des routiers de sa bande ne se fasse blesser ou tuer dans une embuscade.
==== Variantes orthographiques ====
embuscada
=== Prononciation ===
Béarn (Occitanie) : écouter « emboscada [en.bus.ˈka.ðo̯] »
=== Références ===
Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
Academia Occitana-Consistòri del Gai Saber, Diccionari General de la Lenga Occitana (DGLO), XXI s → consulter cet ouvrage
(oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF)
Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
[1] Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage
== Portugais ==
=== Étymologie ===
Dérivé de emboscar, avec le suffixe -ada.
=== Nom commun ===
emboscada \ẽ.buʃ.kˈa.dɐ\ (Lisbonne) \ĩ.bos.kˈa.də\ (São Paulo) féminin
Embuscade.
=== Forme de verbe ===
emboscada \ẽ.buʃ.kˈa.dɐ\ (Lisbonne) \ĩ.bos.kˈa.də\ (São Paulo)
Participe passé féminin singulier de emboscar.
=== Prononciation ===
Lisbonne : \ẽ.buʃ.kˈa.dɐ\ (langue standard), \ẽ.buʃ.kˈa.dɐ\ (langage familier)
São Paulo : \ĩ.bos.kˈa.də\ (langue standard), \ĩ.bos.kˈa.də\ (langage familier)
Rio de Janeiro : \ĩ.boʃ.kˈa.dɐ\ (langue standard), \ĩ.boʃ.kˈa.dɐ\ (langage familier)
Maputo : \ẽ.bɔʃ.kˈa.dɐ\ (langue standard), \ẽm.bɔʃ.kˈa.dːɐ\ (langage familier)
Luanda : \ẽm.boʃ.kˈa.dɐ\
Dili : \ẽm.boʃ.kˈa.də\
=== Références ===
« emboscada », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage