ela
التعريفات والمعاني
== Afar ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
ela \Prononciation ?\
Puits.
=== Références ===
Dictionnaires Freelang, Beaumont, 1997–2026 → consulter cet ouvrage
== Ancien occitan ==
=== Étymologie ===
Du latin illa.
=== Pronom personnel ===
ela *\Prononciation ?\ féminin (le pronom masculin équivalent est el)
Pronom personnel sujet de la troisième personne du singulier féminin, elle.
==== Variantes ====
elha
ella
== Dalécarlien ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Verbe ===
ela \Prononciation ?\
Tuer.
== Kotava ==
=== Étymologie ===
Racine inventée arbitrairement.
=== Nom commun ===
ela \ˈɛla\ ou \ˈela\
Activité de loisir, amateur, loisir.
==== Notes ====
Ce nom est utilisé pour former des dérivés désignant les individus qui exercent une activité de façon amatrice et non professionnelle.
=== Prononciation ===
France : écouter « ela [ˈɛla] »
=== Anagrammes ===
ael
ale
lea
=== Références ===
« ela », dans Kotapedia
== Occitan ==
=== Étymologie ===
Du latin illa.
=== Forme de pronom personnel ===
ela \ˈelo̯\ féminin singulier (pour un homme, on dit : el) (graphie normalisée)
Pronom personnel sujet de la troisième personne du singulier féminin, elle.
Brave mond, veni al nom de la princessa Floreta, la filha de vòstre ancian rei. L’ai reculhida dins mon païs. Serà ela la vòstra reina e la coronaretz. — (Jean Boudou, Contes del meu ostal, 1951)
Braves gens, je viens au nom de la princesse Florette, la fille de votre ancien roi. Je l’ai recueillie dans mon pays. Ce sera elle votre reine et vous la couronnerez.
==== Variantes dialectales ====
era (Aranais) (Gascon)
==== Vocabulaire apparenté par le sens ====
=== Références ===
Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
Academia Occitana-Consistòri del Gai Saber, Diccionari General de la Lenga Occitana (DGLO), XXI s → consulter cet ouvrage
(oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF)
Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
Loís Alibèrt, (oc) Gramatica occitana segon los parlars lengadocians, Institut d’Estudis Occitans/Institut d’Estudis Catalans, 1976, ISBN 2-85910-274-4
Florian Vernet, Dictionnaire grammatical de l'occitan moderne selon les parlers languedociens, Centre d’Estudis Occitans, Montpelhièr, 2000, ISBN 978-2-8426-9589-7
Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage
== Portugais ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Pronom personnel ===
ela \ˈe.lɐ\ (Lisbonne) \ˈe.lə\ (São Paulo) féminin
Elle : pronom sujet ou tonique.
Ele, 45, é extrovertido, dominador e egocêntrico. Ela, 39, é meiga e sempre equilibrada. Com o marido é apoiadora e paciente, não se importa de esperar sua vez (e tem de esperar muito). — (Luiz Hanns, A Equação do Casamento, Editora Schwarcz S.A., São Paulo, 2013)
Lui, 45 ans, est extraverti, dominateur et égocentrique. Elle, 39 ans, est douce et toujours équilibrée. Avec son mari, elle est serviable et patiente, elle n’a pas peur d'attendre son tour (et elle doit attendre longtemps).
(Brésil) (Familier) La : objet direct tonique, placé après le verbe.
Pois que vida é assim: aperta-se o botão e a vida acende. Só que ela não sabia qual era o botão de acender. — (Clarice Lispector, traduit par Marguerite Wünscher, A hora da estrela, Editora Rocco Ltda., Rio de Janeiro, 2013)
Ainsi va la vie : on appuie sur un bouton, et la vie s’allume. Malheureusement, elle ignorait sur quel bouton appuyer.
==== Vocabulaire apparenté par le sens ====
=== Prononciation ===
Brésil : écouter « ela [ˈe.lə] »
Porto (Portugal) : écouter « ela [ˈe.lɐ] »
États-Unis : écouter « ela [ˈe.lɐ] »
Yangsan (Corée du Sud) : écouter « ela [ˈe.lɐ] »
Brésil : écouter « ela [ˈe.lə] »
Braga (Portugal) : écouter « ela [ˈe.lɐ] »
São Paulo (Brésil) : écouter « ela [ˈe.lə] »
=== Références ===
« ela » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.
« ela », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa.
« ela », dans le Dicionário Aulete Digital.
== Romanche ==
=== Étymologie ===
Forme et orthographe du dialecte puter.
=== Nom commun ===
ela \Prononciation ?\ féminin
(Zoologie) Aile.
== Shimaoré ==
=== Forme de verbe ===
ela \Prononciation ?\
Deuxième personne du singulier de la forme affirmative de l’impératif du verbe uela.
== Tussentaal ==
=== Étymologie ===
Du français.
=== Interjection ===
ela \Prononciation ?\
Interjection dont le sens varie en fonction du ton et invitant soit l'interlocuteur à se méfier au risque de créer une dispute soit servant de salutation.
==== Variantes ====
helaba
=== Références ===
Elien Lefevere, Tussentaal in de Vlaamse media: Een onderzoek naar het taalgebruik van televisiepresentatoren, Université de Gand, 2011, page 62