dum
التعريفات والمعاني
== Conventions internationales ==
=== Symbole ===
dum
(Linguistique) Code ISO 639-3 du moyen néerlandais.
=== Références ===
Documentation for ISO 639 identifier: dum, SIL International, 2026
== Ancien français ==
=== Nom commun ===
dum *\Prononciation ?\ masculin
Variante de dun.
=== Références ===
Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
== Danois ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Adjectif ===
dum
Idiot, sot, stupide.
== Espéranto ==
=== Étymologie ===
Du latin dum (excl. : la).
=== Préposition ===
dum \dum\ mot-racine UV
Pendant, durant, pendant que, tandis que.
Mi ’stos en Usono dum du jaroj.
Je s’rai aux États-Unis pendant deux ans.
==== Dérivés ====
dume (composition UV de racines) : cependant, entretemps
=== Prononciation ===
Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « dum [Prononciation ?] »
France (Toulouse) : écouter « dum [Prononciation ?] »
Białystok (Pologne) : écouter « dum [Prononciation ?] » (bon niveau)
=== Références ===
==== Bibliographie ====
E. Grosjean-Maupin, Plena Vortaro de Esperanto, SAT, Parizo, 1934 (selon Retavortaro)
dum sur le site Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV)
dum sur le site Reta-vortaro.de (RV)
Racine "dum" présent dans le dictionnaire des racines « Universala Vortaro » (R1 de l’Akademio de Esperanto).
== Ido ==
=== Étymologie ===
Du latin dum.
=== Préposition ===
dum \Prononciation ?\
Pendant.
== Interlingua ==
=== Étymologie ===
Du latin dum.
=== Conjonction ===
dum \ˈdum\
Pourvu que.
Si seulement.
Jusqu'à.
Pendant que.
Tant que.
== Kalam ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
dum \Prononciation ?\
Montagne.
=== Références ===
Kalam Organised Phonology Data 2011. SIL Language and Culture Archives, page 2
== Kotava ==
=== Étymologie ===
Racine inventée arbitrairement.
=== Conjonction ===
dum \dum\
Comme (comparatif), égal à.
=== Préposition ===
Comme, à la manière de, à l’instar de.
La préposition dum introduit un complément circonstanciel. Elle forme une comparaison positive.
In dum lorik nugaviputiur.
Il joue comme un dieu au football.
La préposition dum introduit le complément de similitude d’adjectifs qualificatifs ayant pour suffixe -f ou -af.
Bat antutiusik tir kaliaf dum putcol.
Cet athlète est rapide comme une antilope.
Emploi de dum en tant que complément attributif.
Bato gufentasiko tir dum rastoka.
Ce réfrigérateur est comme une armoire.
==== Antonymes ====
voldum
=== Prononciation ===
France : écouter « dum [dum] »
=== Références ===
« dum », dans Kotapedia
== Latin ==
=== Étymologie ===
Du radical démonstratif indo-européen commun *de, do [1] qui donne aussi :
de et la particule enclitique -de présente dans quam-de, in-de, un-de (→ voir -δε, -de en grec ancien, -de dans les langues slaves) ;
la particule enclitique -dam présente dans qui-dam, quon-dam ;
la particule enclitique -dem présente dans i-dem, ea-dem, qui-dem, tan-dem, tantus-dem, toti-dem ;
la particule enclitique -dum que l’on distinguera ici de l’aspect enclitique de l’adverbe dum en ce sens que ses composés ne relèvent pas du sens adverbial, et qui donne inter-dum, etiam-dum, age-dum, mane-dum. Cette particule est proclitique dans dummodo, dumtaxat. Elle est redoublée dans dudum ;
conservant sa forme originelle indo-européenne *do- dans donec, doneque, donique, donicum, on le retrouve sous forme enclitique dans quando.
=== Adverbe ===
dum
Encore ; adverbe enclitique qui se joint à :
non - nondum, pas encore ;
nullus - nullusdum, nulladum, etc., encore pas un, pas une, etc. ;
haud - hauddum, pas encore ;
vix - vixdum, à peine encore ;
nihil - nihildum, encore rien ;
ne - nedum, encore que, bien loin que
nec - necdum, nequedum, et pas encore ;
nequedum satis
et pas encore assez.
(Après l’impératif) Donc, voyons, seulement.
circumspice dum te. — (Pline. Trin. 147)
regarde seulement autour de toi.
memoradum. — (Pline. Pœn. 1063.)
rappelle-moi donc.
tangedum. — (Pline. Bud. 784.)
allons, touche-les, pour voir.
(Après interjection)
ehodum. — (Ter. Eun. 360.)
hé, voyons !
(Après certains adverbes) :
quidum?
Comment donc ?
primumdum. — (Pline. Mil. 297)
eh bien d’abord.
=== Conjonction ===
dum
(Suivi de l’indicatif présent) Pendant que, aussi longtemps que, dans le même temps que. Quelquefois en corrélation avec interea, interim.
dum haec in colloquio geruntur, Caesari nuntiatum est... — (César. G. 1, 46,1)
pendant que ces choses se traitaient dans l’entrevue, on annonça à César...
haec dum aguntur, interea Cleomenes jam... pervenerat. — (Cicéron. Verr. 5, 91)
pendant que ces faits se passaient, Cléomène était déjà parvenu...
(Avec l’imparfait).
dum is in aliis rebus erat occupatus... erant interea qui... — (Cicéron. Amer. 91)
pendant qu’il se trouvait occupé à d’autres soins, dans le même moment il y avait des gens qui...
Jusqu’au moment où, jusqu’à ce que.
ego in Arcano opperior, dum ista cognosco. — (Cicéron. AU. 10, 3,)
moi, j’attends dans ma propriété d’Arcanum, jusqu’à ce que je reçoive ces nouvelles.
exspectabo, dum venit. — (Ter. Eun. 206)
j’attendrai jusqu’à ce qu’il vienne.
Tant que, pendant tout le temps que.
haec civitas, dum erit, laetabitur. — (Cicéron. Verr. 14)
notre cité, tant qu’elle existera, s’en réjouira
Tandis que (explicatif).
dum voluerunt... sustulerunt. — (Cicéron. Fin. 2,43)
en voulant.., ils ont supprimé.
(Nuance consécutive et finale) Le temps suffisant, nécessaire pour que, un temps assez long pour que.
sic deinceps omne opus conexitur, dum justa mûri altitudo expleatur. — (César. G. 7, 23, 4)
tout l’ouvrage se lie ainsi par couches successives jusqu’à ce que la hauteur normale du mur soit atteinte.
usque ad eum finem, dum possint... — (Cicéron. Nat. 2, 129)
le temps nécessaire pour qu’ils soient en état de...
(Dans le potentiel ou irréel par attraction).
Analogue à eum participial.
(Toujours avec le subjonctif) Pourvu que.
oderint dum metuant, — (Cicéron. Off. 1, 97)
qu'ils me haïssent pourvu qu'ils me craignent.
=== Références ===
« dum », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 (page 563)
[1] Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage radical *de-, do-
== Suédois ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Adjectif ===
dum \dɵm\
Idiot, sot, stupide.
==== Dérivés ====
dumhet
dummer
=== Prononciation ===
Suède : écouter « dum [Prononciation ?] »
== Ouzbek ==
=== Étymologie ===
Du persan دم, dom.
=== Nom commun ===
dum
Queue.